Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
The United States is, however, a country where there has always been an enormous faith in the markets and in disclosure as an oversight tool. В то же время Соединенные Штаты являются одной из тех стран, где неизменно существовала огромная вера в рынки и раскрытие информации как инструмент надзора.
Legal and regulatory systems are weak, and capital and financial markets are underdeveloped and in most countries non-existent. Правовые и регулирующие системы являются слабыми, рынки капитала и финансовые рынки развиты недостаточно, а во многих странах просто отсутствуют.
Demographic structures and product and labor markets а) Демографические структуры, товарные рынки и рынки труда
Enhanced capacities in developing countries to provide services to the domestic markets are of paramount importance and can eventually be translated into regional and global export capacity. Огромное значение имеет расширение возможностей развивающихся стран обслуживать внутренние рынки, причем в конечном счете такие возможности могут перерасти в региональный и глобальный экспортный потенциал.
Besides providing access to new and bigger markets, e-commerce helps to bring about reduced costs and faster turnaround by streamlining and integrating processes along the entire business value chain. Помимо обеспечения доступа на новые и более широкие рынки, электронная торговля помогает сократить затраты и ускорить оборот путем упорядочения и интеграции процессов на протяжении всей цепочки создания стоимости торгово-промышленными предприятиями.
A strategic perspective is also essential if developing countries are to adopt policies and programmes to prepare their economies for entry into global markets, minimize negative effects and maximize benefits. Стратегическая перспектива имеет также крайне важное значение для того, чтобы развивающиеся страны приняли политику и программы для подготовки их экономики к вступлению на глобальные рынки, снизили до минимума негативные последствия и увеличили до максимума извлекаемые преимущества.
Fighting in Somalia typically centres on the control of property or income-generating infrastructure, such as harbours, airports, markets, bridges or road junctions that can be taxed. Бои в Сомали обусловлены, как правило, стремлением установить контроль над собственностью или доходными объектами инфраструктуры, такими, как гавани, аэропорты, рынки, мосты или дорожные перекрестки, которые можно обложить «налогом».
Investors had deserted major capital markets because they had lost confidence in the chief executive officers, the auditors, and the financial statements produced by the latter. Инвесторы покинули крупные рынки капиталов, поскольку они утратили доверие к президентам корпораций, к аудиторам и финансовым отчетам, которые те готовят.
Historically equity markets had strong positive returns from 1993 to 2000 but declined sharply in the following three consecutive years. Исторически в период с 1993 по 2000 год рынки ценных бумаг приносили высокую прибыль, которая, однако, резко сократилась в последующие три года.
"Governance, democracy and free markets" «Управление, демократия и свободные рынки»
Mongolia may wish to make full use of its quota-free access to the textile markets of the United States and the European Union. Монголия, возможно, пожелает в полной мере использовать свой нелимитированный доступ на текстильные рынки Соединенных Штатов Америки и Европейского союза.
Second, she called on HIPCs to strengthen their domestic debt markets in order to be able to borrow in domestic currencies at lower interest rates. Во-вторых, она призвала БСКЗ укреплять их внутренние рынки долговых инструментов, с тем чтобы они могли осуществлять заимствования в национальной валюте по более низким процентным ставкам.
Their reasonable and effective exploration and the construction of pipeline infrastructure to transport them to world markets would ensure significant economic growth in many States and the well-being of their peoples. Их разумное и эффективное освоение, создание надлежащей трубопроводной инфраструктуры для вывода энергоносителей на мировые рынки обеспечит значительный экономический рост многих государств и благосостояние их народов.
There was therefore a need for a greater opening of markets at the regional level, especially in the context of the West African Economic and Monetary Union. Необходимо в большей степени открыть рынки на региональном уровне, особенно в контексте Западноафриканского экономического и валютного союза.
With regard to trade, it was essential to remove the obstacles to the access of African products to the markets of the developed countries and to diversify exports. Что касается торговли, то необходимо устранить препятствия, ограничивающие доступ африканских товаров на рынки развитых стран, и обеспечить диверсификацию экспорта.
On the other hand, trade in niche products seeking to enter new markets may be hindered by lack of appropriate standards for such products. С другой стороны, развитию торговли нишевыми товарами, производители которых стремятся выйти на новые рынки, может препятствовать отсутствие надлежащих стандартов на такую продукцию.
Policies known as performance requirements could be helpful to assure that FDI had collateral benefits such as technology sharing, developing managerial experience and other skills, as well as gaining exposure to foreign markets. Реализация стратегий, известных как нормативные требования в отношении показателей деятельности, могла бы помочь обеспечить получение дополнительных выгод от прямых иностранных инвестиций, таких, как обмен технологиями, выработка управленческих и других навыков, а также получение более широкого доступа на зарубежные рынки.
Industrialized countries on the other hand should improve the access of HIPCs to their markets. Промышленно развитые страны, в свою очередь, должны обеспечить более широкий доступ бедных стран с крупной задолженностью на свои рынки;
Developed countries should expedite the process of opening up markets for LDC products and take steps to protect these products from the adverse impact of rapid and broad trade liberalization. Развитым странам следует ускорить процесс расширения доступа на рынки для товаров из НРС и принять меры по защите этих стран от пагубных последствий стремительной и широкой либерализации торговли.
The link can be represented at two levels: the level of forest management, and the tracking of forest products to markets. Такая связь может устанавливаться на двух уровнях: уровне лесопользования и уровне контроля за прохождением лесных продуктов на рынки сбыта.
We believe that such a document would make it possible to create a dependable political and legal mechanism to ensure the transportation of raw materials to world markets. Считаем, что такой документ позволит создать надежный политико-правовой механизм для обеспечения транспортировки сырьевых ресурсов на мировые рынки.
In the long run, fair globalization on a level playing field and open markets will help reduce poverty, increase employment and lift the standard of living in developing nations. В перспективе справедливый процесс глобализации на основе конкуренции и открытые рынки помогут уменьшить нищету, снизить безработицу и поднять уровень жизни в развивающихся государствах.
Some development partners have relaxed access for products from the least developed countries to their markets, but others have yet to do so. Ряд партнеров по процессу развития уже расширили доступ на свои рынки для товаров из наименее развитых стран, но другим только предстоит сделать это.
Developing countries still have no access to the markets of the developed countries, even where they have an apparent comparative advantage. Развивающиеся страны все еще не имеют выхода на рынки развитых стран, даже там, где они имеют явные сравнительные преимущества.
While they are only transit routes, they are increasingly becoming consumption markets, bringing devastating socio-economic consequences and posing a security threat to the whole region. Хотя они и являются лишь транзитными путями, они все больше и больше превращаются в рынки потребления, что ведет к разрушительным социально-экономическим последствиям и создает угрозу для безопасности всего региона.