Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Although the debt-to-GDP ratio continues to rise in many European economies, financial markets have stabilized and the threat of a dissolution of the eurozone has diminished owing largely to new policy initiatives from the European Central Bank. Хотя соотношение задолженности к ВВП по-прежнему продолжает увеличиваться во многих европейских странах, финансовые рынки стабилизировались, и угроза распада зоны евро уменьшилась в основном благодаря новым политическим инициативам со стороны Европейского центрального банка.
Regarding the way the proposed integration affects the conditions of competition, it was found that, in case the merger is accepted, the enterprise leader may restrict or suspend providing inputs for secondary markets. По поводу того, как предлагаемая интеграция затрагивает условия конкуренции, было установлено, что в случае одобрения слияния лидирующее предприятие может ограничить или приостановить поставки на вторичные рынки.
Australia will also work to open world markets to least developed countries in order to enable private commerce, trade and investment to help lift these countries out of poverty. Австралия намерена также делать все возможное для того, чтобы открыть мировые рынки для наименее развитых стран, с тем чтобы частная торговля, товарооборот и инвестиции содействовали избавлению этих стран от нищеты.
The current priorities of the Special Programme included developing transport infrastructure, simplifying border crossings, promoting the rational use of water and energy, getting oil and gas to world markets and restructuring manufacturing to make it internationally competitive. Сегодня приоритетные направления в рамках этой Специальной программы включают развитие транспортной инфраструктуры, упрощение процедур пересечения границ, содействие рациональному использованию водных и энергетических ресурсов, доставка нефти и газа на мировые рынки и перестройка промышленных предприятий с целью создания конкурентоспособных на международном уровне компаний.
At around that time, many developed countries started opening their markets to global trade, increasing the demand for cheap products from Asia and the Pacific. Примерно в это время многие развитые страны начали открывать свои рынки для мировой торговли, обуславливая тем самым рост спроса на дешевые товары из Азиатско-Тихоокеанского региона.
To achieve food security, it was vital to facilitate countries' ability to sell food to each other and to support strong, integrated agriculture markets, which would increase the availability of safe and nutritious food, reduce local prices and expand economic growth. Для достижения продовольственной безопасности крайне важно обеспечивать способность стран продавать продовольствие друг другу и поддерживать устойчивые, комплексные рынки сельскохозяйственной продукции, что позволит повысить доступность безопасных продуктов с высокой пищевой ценностью, снизить местные цены и расширить экономический рост.
However, domestic capital and financial markets needed to be monitored and regulated to minimize risks to the real economy, including those associated with short-term volatile capital cross-border flows. Однако следует контролировать и регулировать внутренний капитал и финансовые рынки, чтобы свести к минимуму риски для реального сектора экономики, в том числе риски, связанные с трансграничными потоками краткосрочного неустойчивого капитала.
Technology transfer is an important factor for innovation in order to increase productivity and enter new markets, which in turn is a precondition for higher value addition and decent employment. Это один из важных факторов укрепления инновационного потенциала, необходимого для повышения производительности и выхода на новые рынки, что в свою очередь является необходимым условием для расширения доли товаров с добавленной стоимостью и обеспечения достойной занятости.
(a) Diversify both the markets and products and upgrade productivity to safeguard from extreme vulnerability to fluctuations in global commodity prices; а) диверсифицировать как рынки сбыта, так и продукцию и повысить производительность для предотвращения чрезвычайной зависимости от колебаний мировых цен на сырьевые товары;
ICTs and their markets will continue to develop rapidly, and will have profound impacts on economies, societies and culture. ИКТ и рынки их сбыта будут и впредь быстро развиваться и серьезно влиять на экономику, общество и культуру различных стран.
These included gaining policy space to independently determine and pursue national development priorities, the enhanced ability to access international capital markets and to attract foreign direct investment flows, and the opportunity for creativity and innovation in the management of the country's development path. К ним относятся получение на уровне политики возможности независимо определять и осуществлять приоритетные задачи национального развития, повышение способности получать доступ на международные рынки капитала и привлекать потоки прямых иностранных инвестиций, а также возможность творческого подхода и инноваций в процессе управления развитием страны.
From the point of view of a coastal State giving access to its EEZ to a foreign fleet, strong points include possibilities of expansion to new foreign markets, access to high technology and thus better efficiency when fishing, and long-term partnerships. С точки зрения прибрежного государства, предоставляющего доступ к своей ИЭЗ иностранному рыболовецкому флоту, к числу позитивных факторов относятся возможности экспансии на новые зарубежные рынки, получение доступа к передовым технологиям, а следовательно повышение эффективности рыболовства, а также налаживание долгосрочных партнерских связей.
However, since steel trade consists of trade in a large number of different steel products, the global figure may considerably understate the impact of Chinese exports and, particularly, imports on individual markets. Однако, поскольку торговля продукцией черной металлургии состоит из широкой номенклатуры различных видов стали, глобальные показатели могут значительно занижать влияние китайского экспорта и особенно импорта на отдельные рынки.
It was felt that while the Agreements on sanitary and phytosanitary (SPS) measures and technical barriers to trade (TBT) were intended to protect consumers, they should not protect import markets from competition. Высказывалось мнение, что, хотя соглашения по санитарным и фитосанитарным мерам и техническим барьерам в торговле (ТБТ) были задуманы для защиты потребителей, они не должны ограждать импортные рынки от конкуренции.
If, on the other hand, these prerequisites were absent - and that was the case for most developing countries - efforts to break into international steel markets were unlikely to succeed. При отсутствии же таких предпосылок - а именно так обстоит дело в большинстве развивающихся стран - попытки прорваться на международные рынки стали вряд ли будут успешными.
A growing number of domestically owned firms from developing countries have also ventured abroad, mostly expanding operations to neighbouring countries, with some entering developed markets as well. Все большее число национальных компаний развивающихся стран тоже начинают заниматься зарубежной деятельностью, главным образом в соседних странах, при этом некоторые из них вышли также на рынки развитых стран.
In many industries today, the most dynamic markets are in the developing world, and consequently a large proportion of international companies are looking to these countries for future growth opportunities. В настоящее время во многих отраслях наиболее динамичные рынки находятся в странах развивающегося мира, поэтому значительная часть международных компаний видит в этих странах возможности своего будущего роста.
The more liquid the markets are, the more likely they are to provide the measurement information needed to more accurately reflect the underlying value of the item being measured. Чем ликвиднее рынки, тем больше вероятность предоставления ими информации, необходимой для более точного отражения подразумеваемой стоимости измеряемого актива.
In particular, major incentives for SMEs to invest abroad are the opportunities to explore new and growing markets as well as to take advantage of lower production costs. В частности, к числу важнейших стимулов для зарубежного инвестирования со стороны МСП, относятся возможности осваивать новые и растущие рынки, а также снижать издержки производства.
FDI by SMEs involved evaluation of investment locations based on a set of variables which could be clustered under markets, costs, natural resources, infrastructure framework, policy framework and business promotion and support factors. Осуществление ПИИ МСП связано с необходимостью оценки стран, куда направляются инвестиции, на основе комплекса переменных, учитывающих такие группы факторов, как рынки, издержки, природные ресурсы, инфраструктура, общая обстановка и меры по поощрению и поддержке предприятий.
Additionally, OFDI by SMEs has a greater tendency to go to neighbouring countries to diversify risk and access new markets, compared with OFDI by large enterprises or TNCs. Кроме того, МСП в большей мере, чем крупные предприятия или ТНК, склонны направлять ПИИ в соседние страны по соображениям диверсификации рисков и выхода на новые рынки.
In countries with significant forest resources, skills and access to markets, there are significant opportunities for the sector to make a major contribution to economic growth (as has already happened in some new EU members). В странах, располагающих значительными лесными ресурсами, квалифицированной рабочей силой и доступом на рынки, лесной сектор обладает большим потенциалом для внесения весомого вклада в экономический рост (как это уже произошло в некоторых новых членах ЕС).
Developed countries will be requiried to take steps, including scaling up development aid, reducing or cancelling debt, removing protectionist barriers for agricultural goods and increasing access to their markets. От развитых стран потребуется ряд шагов, включая увеличение масштабов помощи в целях развития, сокращение или списание задолженности, устранение протекционистских барьеров в торговле продукцией сельского хозяйства и расширение доступа на свои рынки.
The 20 LDCs benefiting most from market access preferences in the EU, Japanese and US markets in recent years Countries Двадцать НРС, в наибольшей степени пользовавшихся в последние годы преференциальным доступом на рынки ЕС, Японии и США
Accordingly, and even if commodity markets can offer African producers a more favourable future, policies are still needed to address the same kinds of market failures and structural constraints that have hindered economic diversification in the past. Поэтому даже если сырьевые рынки обещают африканским производителям более благоприятные перспективы, все равно требуются меры политики, направленные на устранение тех же самых недостатков в функционировании рыночных механизмов и структурных ограничений, которые сдерживали диверсификацию экономики в прошлом.