| The international community now has a historic chance to open markets around the world by concluding a successful Doha Round of trade talks. | Сегодня международному сообществу предоставляется историческая возможность открыть мировые рынки посредством успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. |
| However, it should be recognized that markets were volatile and access consequently not guaranteed. | Однако следует отметить, что рынки характеризуются нестабильностью и поэтому доступ к ним не гарантируется. |
| Sound, regulated and transparent capital markets are effective instruments for mobilizing domestic resources. | Эффективными инструментами мобилизации внутренних ресурсов являются устойчивые, регулируемые и транспарентные рынки капитала. |
| Frauds against companies may affect shareholders or markets, for example. | Например, мошенничество в отношении компаний может затрагивать акционеров или рынки. |
| Though world economies continued to show signs of weakness during the fourth quarter of 1998, equity markets remained impervious. | Хотя в экономике промышленно развитых стран по-прежнему сохранялись признаки слабости в четвертом квартале 1998 года, акционерные рынки оставались к этому безразличными. |
| Carbon markets play an important role here. | Здесь важную роль играют рынки углеродных материалов. |
| In our globalized world, markets have become global much faster than politics. | В нашем глобальном мире рынки становятся глобальными быстрее, чем политика. |
| Both developed and developing countries should cooperate by opening their markets to such products. | Развитые и развивающиеся страны должны проявлять дух сотрудничества и открыть свои рынки для таких альтернативных видов продукции. |
| The checkpoints also prevented farmers from transporting their produce to markets. | Эти пункты также мешают крестьянам вывозить свою продукцию на рынки. |
| Urban and rural are interdependent markets linked by movements of people, goods, services, information and technology. | Городские и сельские районы представляют собой взаимозависимые рынки, связанные движением населения, товаров, услуг, информации и технологии. |
| Advice for accessing external markets and on various export-promotion measures. | консультирование по вопросам доступа на внешние рынки и по различным мерам стимулирования экспорта. |
| Many small farmers face hunger as a result of the effects of macroeconomic and international trade policies on local markets. | Многие мелкие фермеры сталкиваются с голодом в результате воздействия макроэкономической международной торговой политики на местные рынки. |
| Nevertheless, the major practical actions which directly affect the real estate markets are being taken at the local level. | Вместе с тем на местном уровне ведется значительная практическая деятельность, которая непосредственно влияет на рынки недвижимости. |
| Pesticide markets themselves had changed in recent years. | В последние годы рынки пестицидов сами изменились. |
| For the United States, EPA has targeted new markets to expand recovery of CMM, and has promoted these technologies in other countries. | В Соединенных Штатах АООС ориентируется на новые рынки в целях увеличения добычи ШМ и продвигает эти технологии в других странах. |
| The integration of these economies within UNECE markets has offered significant opportunities for increasing the economic prosperity and social well-being of urban residents. | Выход этих стран на рынки региона ЕЭК ООН открыл значительные возможности для повышения уровня их экономического процветания и социального благосостояния жителей городов. |
| She noted that energy markets in the region were experiencing profound change due to liberalisation and globalisation with rising environmental, health and safety concerns. | Она отметила, что энергетические рынки региона претерпевают кардинальные изменения в связи с либерализацией и глобализацией, что сопровождается усилением обеспокоенности по поводу аспектов, касающихся экологии, здравоохранения и безопасности. |
| Western Europe, especially Germany and the United Kingdom, Japan and Australia also have sophisticated CBM/CMM markets, and are very innovative. | В Западной Европе, особенно в Германии и Соединенном Королевстве, Японии и Австралии также имеются развитые и весьма инновационные рынки МУП/ШМ. |
| 85%-90% of the CMM drained from coal mines in the United States is being delivered to conventional markets. | В Соединенных Штатах 85-90% каптированного с шахт ШМ поступает на традиционные рынки. |
| Since liberalised electricity markets are rather new, relatively little is known about the practical relevance of these potential problems. | Поскольку либерализованные электроэнергетические рынки - весьма новое явление, информация о практической значимости этих потенциальных проблем относительно скудна. |
| Finally, labour markets are relatively more responsive to growth in gross domestic product in countries that have made more progress in market reforms. | И наконец, рынки труда несколько более активно реагируют на рост валового внутреннего продукта в странах, добившихся большего прогресса в контексте проведения рыночных реформ. |
| With the targeting of mosques, school buses and markets, no one is immune. | Поскольку объектами нападения становятся мечети, школьные автобусы и рынки, никто не может считать себя в безопасности. |
| During the past half century organized crime has extended control over illicit drug markets. | За последние полвека организованная преступность подчинила себе незаконные рынки наркотиков. |
| And third, it requires the "appropriate" intangible infrastructure, such as markets to make productive use of available resources. | В-третьих, ей требуется «надлежащая» неосязаемая инфраструктура, такая, как рынки для продуктивного использования имеющихся ресурсов. |
| They further noted that markets do not serve the poor, and that government subsidies in developing countries often failed. | Они отметили также, что рынки не приносят благ беднякам и что практика предоставления правительственных субсидий в развивающихся странах зачастую не приносит успеха. |