The international community now has a historic chance to open markets around the world by concluding a successful Doha Round of trade talks. |
Сегодня международному сообществу предоставляется историческая возможность открыть мировые рынки посредством успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров. |
However, it should be recognized that markets were volatile and access consequently not guaranteed. |
Однако следует отметить, что рынки характеризуются нестабильностью и поэтому доступ к ним не гарантируется. |
Sound, regulated and transparent capital markets are effective instruments for mobilizing domestic resources. |
Эффективными инструментами мобилизации внутренних ресурсов являются устойчивые, регулируемые и транспарентные рынки капитала. |
Frauds against companies may affect shareholders or markets, for example. |
Например, мошенничество в отношении компаний может затрагивать акционеров или рынки. |
Though world economies continued to show signs of weakness during the fourth quarter of 1998, equity markets remained impervious. |
Хотя в экономике промышленно развитых стран по-прежнему сохранялись признаки слабости в четвертом квартале 1998 года, акционерные рынки оставались к этому безразличными. |
Carbon markets play an important role here. |
Здесь важную роль играют рынки углеродных материалов. |
In our globalized world, markets have become global much faster than politics. |
В нашем глобальном мире рынки становятся глобальными быстрее, чем политика. |
Both developed and developing countries should cooperate by opening their markets to such products. |
Развитые и развивающиеся страны должны проявлять дух сотрудничества и открыть свои рынки для таких альтернативных видов продукции. |
The checkpoints also prevented farmers from transporting their produce to markets. |
Эти пункты также мешают крестьянам вывозить свою продукцию на рынки. |
Urban and rural are interdependent markets linked by movements of people, goods, services, information and technology. |
Городские и сельские районы представляют собой взаимозависимые рынки, связанные движением населения, товаров, услуг, информации и технологии. |
Advice for accessing external markets and on various export-promotion measures. |
консультирование по вопросам доступа на внешние рынки и по различным мерам стимулирования экспорта. |
Many small farmers face hunger as a result of the effects of macroeconomic and international trade policies on local markets. |
Многие мелкие фермеры сталкиваются с голодом в результате воздействия макроэкономической международной торговой политики на местные рынки. |
Nevertheless, the major practical actions which directly affect the real estate markets are being taken at the local level. |
Вместе с тем на местном уровне ведется значительная практическая деятельность, которая непосредственно влияет на рынки недвижимости. |
Pesticide markets themselves had changed in recent years. |
В последние годы рынки пестицидов сами изменились. |
For the United States, EPA has targeted new markets to expand recovery of CMM, and has promoted these technologies in other countries. |
В Соединенных Штатах АООС ориентируется на новые рынки в целях увеличения добычи ШМ и продвигает эти технологии в других странах. |
The integration of these economies within UNECE markets has offered significant opportunities for increasing the economic prosperity and social well-being of urban residents. |
Выход этих стран на рынки региона ЕЭК ООН открыл значительные возможности для повышения уровня их экономического процветания и социального благосостояния жителей городов. |
She noted that energy markets in the region were experiencing profound change due to liberalisation and globalisation with rising environmental, health and safety concerns. |
Она отметила, что энергетические рынки региона претерпевают кардинальные изменения в связи с либерализацией и глобализацией, что сопровождается усилением обеспокоенности по поводу аспектов, касающихся экологии, здравоохранения и безопасности. |
Western Europe, especially Germany and the United Kingdom, Japan and Australia also have sophisticated CBM/CMM markets, and are very innovative. |
В Западной Европе, особенно в Германии и Соединенном Королевстве, Японии и Австралии также имеются развитые и весьма инновационные рынки МУП/ШМ. |
85%-90% of the CMM drained from coal mines in the United States is being delivered to conventional markets. |
В Соединенных Штатах 85-90% каптированного с шахт ШМ поступает на традиционные рынки. |
Since liberalised electricity markets are rather new, relatively little is known about the practical relevance of these potential problems. |
Поскольку либерализованные электроэнергетические рынки - весьма новое явление, информация о практической значимости этих потенциальных проблем относительно скудна. |
Finally, labour markets are relatively more responsive to growth in gross domestic product in countries that have made more progress in market reforms. |
И наконец, рынки труда несколько более активно реагируют на рост валового внутреннего продукта в странах, добившихся большего прогресса в контексте проведения рыночных реформ. |
With the targeting of mosques, school buses and markets, no one is immune. |
Поскольку объектами нападения становятся мечети, школьные автобусы и рынки, никто не может считать себя в безопасности. |
During the past half century organized crime has extended control over illicit drug markets. |
За последние полвека организованная преступность подчинила себе незаконные рынки наркотиков. |
And third, it requires the "appropriate" intangible infrastructure, such as markets to make productive use of available resources. |
В-третьих, ей требуется «надлежащая» неосязаемая инфраструктура, такая, как рынки для продуктивного использования имеющихся ресурсов. |
They further noted that markets do not serve the poor, and that government subsidies in developing countries often failed. |
Они отметили также, что рынки не приносят благ беднякам и что практика предоставления правительственных субсидий в развивающихся странах зачастую не приносит успеха. |