As financial markets and institutions are elements central to globalization, international cooperation is very much needed to that end. |
Поскольку финансовые рынки и учреждения являются центральными элементами глобализации, для решения этой задачи крайне необходимо международное сотрудничество. |
Within its organizational structure is the International Operations Group, which seeks to ensure that global real estate markets are accessible, profitable and ethical. |
В рамках организационной структуры Ассоциации существует международная группа по вопросам операций, деятельность которой заключается в обеспечении того, чтобы глобальные рынки недвижимости были доступными, прибыльными и соответствовали этическим нормам. |
This will hopefully facilitate access to traditional markets and family visits for residents of both countries who live near the border. |
Можно надеяться, что это облегчит доступ на традиционные рынки и встречи с членами семьи жителей приграничных районов обеих стран. |
The private sector can explore and develop markets for environmental goods and services and mobilizing investment. |
Частный сектор может исследовать и развивать рынки экологических товаров и услуг и мобилизовывать инвестиции. |
It is wrong to assume that informal sector markets are not regulated. |
Ошибочно считать, что рынки неформального сектора не регулируются. |
As there are no markets for the ecosystem services, the economic benefits of the sustainable management of natural resources are not realized. |
Поскольку рынки для услуг экосистем отсутствуют, экономические выгоды устойчивого управления природными ресурсами не реализуются. |
Internationalization is always difficult for SMEs but access to foreign markets is essential for high-growth firms to reach their potential. |
Интернационализация - всегда сложная задача для МСП, однако доступ на иностранные рынки необходим, для того чтобы динамично растущие компании могли полностью реализовать свой потенциал. |
Foreign markets provide not only opportunities for growth but also facilitate access to technology. |
Иностранные рынки не только создают возможности для роста, но и облегчают доступ к технологии. |
Clusters offer markets for skilled labour and other high-quality inputs. They also favour the circulation of information. |
Группы создают рынки квалифицированных кадров и других высококачественных ресурсов, благоприятствуют распространению информации. |
Growth markets that provide an effective exit mechanism for investors are essential for the development of the venture capital industry. |
Для развития индустрии венчурного капитала необходимы растущие рынки, на которые предусмотрен эффективный механизм выхода для инвесторов. |
In the Spring of 2008, as United States financial markets were experiencing significant difficulties, Europe viewed these as uniquely American problems. |
Весной 2008 года, когда финансовые рынки Соединенных Штатов столкнулись с серьезными трудностями, в Европе эти проблемы воспринимались как чисто американские. |
Some countries have regulated certain markets to guarantee the supply of essential goods. |
Некоторые страны регулируют определенные рынки для гарантии поставки основных товаров. |
They do, however, provide food for the people and supply local markets. |
Вместе с тем они обеспечивают продуктами питания своих людей и осуществляют поставки на местные рынки. |
Examples of such opportunities include the rapidly growing global markets for organic agriculture and biodiversity-based products, which can create both economic and environmental benefits. |
К примерам таких возможностей относятся быстро развивающиеся мировые рынки органической сельскохозяйственной продукции и продукции, основанной на биоразнообразии, которые могут создавать экономические и экологические преимущества. |
A well-functioning international trade system could foster greater access to markets for environmentally friendly and environmentally enhancing goods and services. |
Хорошо функционирующая система международной торговли может способствовать расширению доступа на рынки экологически безопасных и экологически благоприятных товаров и услуг. |
Develop mechanisms to enhance communities' access to markets, market intelligence and communication |
разрабатывать механизмы для расширения доступа общин на рынки, к данным о состоянии рынка и к средствам коммуникации; |
Emerging ecosystem services and carbon markets can also be lucrative and growing additions to enterprise returns. |
Новые экосистемные услуги и углеродные рынки также могут обеспечивать значительную и все возрастающую дополнительную прибыль для предприятий. |
Railway markets reach now out to transcontinental and global traffic flows. |
Рынки железнодорожных перевозок обеспечивают трансконтинентальные и глобальные транспортные потоки. |
In terms of accessibility to markets, this is a major constraint for women in the informal sector. |
Доступ на рынки - это одно из главных ограничений для женщин, занятых в неформальном секторе. |
Healthy and developing societies create new business opportunities and new markets. |
Страны со здоровой и развивающейся экономикой создают новые возможности для предпринимательской деятельности и новые рынки труда. |
One option was to organize and train producers to make the most of regional input markets. |
Одно из возможных решений заключается в организации и профессиональной подготовке производителей, с тем чтобы те могли максимально использовать региональные рынки факторов производства. |
The Minister called on Southern contributors to provide more grant aid and give least developed countries more access to their domestic markets. |
Министр призвал южные страны-поставщики помощи оказывать больше безвозмездной помощи и делать свои внутренние рынки более доступными для наименее развитых стран. |
Asset markets are considered by many to be leading indicators of future economic performance. |
Многие рассматривают рынки активов в качестве ведущих индикаторов будущей экономической деятельности. |
While the property markets were affected, the effect can be characterized as a moderate decline at most. |
Хотя кризис затронул рынки недвижимости, его последствия можно характеризовать всего лишь как умеренное снижение. |
Businesses operating in the form of informal markets of many kinds, and control over workshops and other production activities. |
Сложились неформальные рынки различного типа и неформальный контроль за работой мастерских и других производств. |