Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
With regard to access to foreign markets, globalization, carried out in the name of liberalization and competitiveness, has led to the erosion and even the eradication of preferences that allow the goods of our countries to gain access to the markets of developed countries. Что касается доступа к иностранным рынкам, глобализация, осуществляемая во имя либерализации и повышения конкурентоспособности, привела к эрозии и даже ликвидации льготных таможенных пошлин, обеспечивающих доступ на рынки развитых стран товарам, произведенным в наших странах.
Alternatively, since market participants' beliefs about the viability of free markets were deeply held, they could doubt that the markets had ever been "free". С другой стороны, поскольку участники рынков были весьма глубоко убеждены в жизнеспособности свободных рыночных отношений, они могли усомниться в том, были ли рынки действительно «свободными».
The flow of funds to emerging equity markets has fallen in 1998 as the flight to quality has driven investors to the safe haven of major markets that can provide liquidity in volatile times. Приток средств на формирующиеся фондовые рынки в 1998 году сократился, поскольку, стремясь перевести свои средства в первоклассные ценные бумаги, инвесторы были вынуждены искать убежища на крупных рынках, способных обеспечивать ликвидность в периоды отсутствия стабильности.
In this context, he stressed the importance of access to markets in both the North and South; regional cooperation and development of regional markets; transparency and non-discrimination, particularly in the field of rule-making; and workable special and differential treatment provisions conducive to development. В этой связи он подчеркнул важное значение доступа на рынки как на Севере, так и на Юге; регионального сотрудничества и развития региональных рынков; транспарентности и недискриминации, особенно в области нормотворчества; а также действенных положений об особом и дифференцированном режиме, благоприятствующих развитию.
This paper concludes that in European and North American markets, the coal industry must learn how to better employ environmental markets to preserve market share and to manage the environmental consequences of associated emissions, effluent, and solid waste. В настоящем документе делается вывод о том, что на европейском и североамериканском рынках угольная промышленность должна научиться лучше использовать рынки экологически чистых продуктов для сохранения своей рыночной доли и управления экологическими последствиями образующихся в ней выбросов, стоков загрязненных вод и отвалов.
Some of these banks administer pools of loans from multilateral development banks and government sources, while others serve as a bridge to private credit markets, borrowing on domestic or foreign markets, mostly with central Government guarantees, and on-lending to local governments. Одни банки управляют пакетом кредитов от многосторонних банков развития и правительственных источников, а другие обеспечивают выход на рынки частных кредитов, получая займы на внутренних или зарубежных рынках, в большинстве случаев под гарантии центрального правительства, для последующего кредитования местных администраций.
Once financial markets lose confidence in the ability of the country to repay its debt, or if the country is subject to contagion from other markets, the turnaround of capital flows may push the country into a financial and currency crisis. Когда финансовые рынки теряют доверие к способности страны погасить свои долги или когда страна испытывает негативное воздействие кризисов на других рынках, обращение вспять притока капитала может привести такую страну к валютно-финансовому кризису.
Given that the majority of foreign investment is directed to larger markets for domestic consumption, smaller LDCs should promote regional integration in order to create larger regional markets that will attract more foreign investment. С учетом того, что основная часть иностранных инвестиций направляется на более крупные рынки для внутреннего потребления, менее крупным НРС следует поощрять региональную интеграцию в целях создания более крупных региональных рынков, которые будут привлекать больший объем иностранных инвестиций.
(a) Build robust regional markets: The development of regional markets is necessary for African countries to exploit economies of scale, enhance export competitiveness and integrate effectively into the global economy. а) создание прочных региональных рынков: Африканским странам необходимо создать региональные рынки для реализации эффекта масштаба, повышения конкурентоспособности экспорта и эффективной интеграции в глобальную экономику.
The discovery, extraction, refinement and transport to external markets of oil and gas are being carried out at accelerating growth rates, and Turkmenistan has confirmed its status as a strategic provider of hydrocarbons to its traditional markets in the Russian Federation. Ускоренными темпами ведётся разведка, добыча, переработка, транспортировка нефти и газа на внешние рынки, Туркменистан утвердил за собой статус стратегического поставщика углеводородов на традиционные рынки сбыта - в Россию.
That trend was likely to accelerate in the light of further fiscal tightening in donor countries and the deepening integration of developing countries in global financial markets. По всей видимости, такая тенденция ускорится с учетом ужесточения финансового контроля в странах-донорах и углубления интеграции развивающихся стран в глобальные финансовые рынки.
Everything must be oriented towards one key goal - promoting exports to world markets where there will be long term demand for our goods and services. Все должно быть подчинено ключевой задаче - продвижению нашего экспорта только на те мировые рынки, где будет долгосрочный спрос на нашу продукцию и услуги.
New markets: the establishment and promotion of a carbon market, green markets, energy efficiency services. новые рынки: создание и пропаганда рынка углеводородов, "зеленые" рынки, услуги в области энергоэффективности;
Food safety is an increasingly important aspect of quality infrastructure development, for imported and locally produced products in local markets as well as for products to be exported to external markets. Безопасность продуктов питания становится все более важным аспектом формирования инфраструктуры контроля качества импортной и местной продукции, поступающей на местные рынки, равно как и товаров, экспортируемых на внешние рынки.
It represented 32 per cent of imports originating from developing countries as a whole, 25 per cent in developed countries markets and 31.5 per cent in developing countries markets. На электронику приходится 32% всего импорта из развивающихся стран, 25% их поставок на рынки развитых стран и 31,5% поставок на рынки развивающихся стран.
How can these markets be integrated into global financial markets? Как можно интегрировать эти рынки в глобальные финансовые рынки?
The ICF covers eight priority areas: property rights and contract enforcement, business registration and licensing, taxation and customs, financial markets, infrastructure facilitation, labour markets, competition, corruption and crime. ФУИК охватываются восемь приоритетных областей: права собственности и договорная дисциплина, регистрация и лицензирование предприятий, налогообложение и таможенная сфера, финансовые рынки, содействие развитию инфраструктуры, рынки труда, конкуренция, коррупция и преступность.
Exporters trying to sell new products and penetrate new markets may lack access to legal and commercial information services and to the technical support needed to develop their products and reach markets. Экспортеры, стремящиеся продавать новые продукты и проникать на новые рынки, могут и не иметь доступа к юридическим и информационно-коммерческим услугам, а также к источникам технической поддержки, необходимой для модернизации их продукции и выхода на рынки.
In addition, the meeting identified new problems associated with the evolution of the carbon markets and massive inflows of equity capital into the markets: Кроме того, на сессии были выявлены новые проблемы, связанные с эволюцией углеродных рынков и массированным притоком на рынки акционерного капитала:
Given the recent turmoil in developed country credit markets, public investments from emerging economies have played an important stabilizing role in ensuring that contagion has not spread to government bond markets in developed countries. В условиях недавних потрясений на кредитных рынках развитых стран государственные инвестиции из стран с формирующейся рыночной экономикой играют важную стабилизирующую роль в плане обеспечения того, чтобы эта эпидемия не распространилась на рынки государственных облигаций развитых стран.
Despite the increase in private financial flows to developing countries, these have, to an extent, been the result of the rapid and unsustainable increase in liquidity in the main developed financial markets, including the mortgage and credit markets. Несмотря на рост притока частного капитала в развивающиеся страны, он в известной степени был результатом стремительного и неустойчивого увеличения ликвидности на основных финансовых рынках развитых стран, включая ипотечный и кредитный рынки.
For this, a good investment climate needs to prevail, for example, through investing in infrastructure, linking the local economy to broader markets, providing services to functioning markets and linking farmers to the marketplace so that they can become real entrepreneurs. Для этого необходимо создать благоприятный инвестиционный климат, например посредством капиталовложений в инфраструктуру, позволяющих вывести местную экономику на более широкие рынки и наладить обслуживание функционирующих рынков и обеспечение фермерам доступа на рынки, чтобы они становились настоящими предпринимателями.
The embargo prevents access to one of the most significant fish and fish-products markets, however, and as a result, Cuba is obliged to export to more distant markets, with the resultant higher marketing and distribution costs. В то же время блокада закрывает доступ к одному из наиболее важных рынков для рыбы и морепродуктов, и в результате этого Куба вынуждена экспортировать свои товары на более отдаленные рынки, что вызывает повышение расходов на сбыт и реализацию.
Small- and low-income developing countries, however, require special measures, including the creation of larger regional markets, as smaller markets and low income continue to hamper the creation of viable domestic demand. Вместе с тем, для стран с малым и низким уровнем дохода требуются специальные меры, включая меры по созданию более крупных региональных рынков, поскольку меньшие по объему рынки и низкие доходы по-прежнему препятствуют созданию жизнеспособного внутреннего спроса.
The same markets that had shown their "confidence" in the policies of developing and transition economies by appreciating the currencies of these economies suddenly turn around and flee these markets as if economic policy would have changed dramatically. Те же самые рынки, которые ранее демонстрировали «доверие» к политике развивающихся стран и стран с переходной экономикой, что выражалось в повышении курса валют этих стран, внезапно отворачиваются от них и уходят с этих рынков, как будто экономическая политика вдруг резко изменилась.