The labour markets of Ireland and Spain, in particular, absorbed large numbers of foreign workers (SOPEMI, 2005). |
В частности, рынки труда в Ирландии и Испании приняли большое число иностранных рабочих (СОПЕМИ, 2005 год). |
Such projects also trigger progress in other sectors that depend on efficient and affordable transport infrastructure and access to external markets. |
Такие проекты стимулируют также прогресс в других секторах, которые зависят от эффективной и недорогостоящей транспортной инфраструктуры и доступа на внешние рынки. |
The labour markets in these countries and territories also have their own characteristics. |
Рынки труда в этих странах и территориях отличаются своими особенностями. |
States need to curb opportunities for the diversion of licit weapons and ammunition to illicit markets. |
Государства обязаны перекрыть все каналы для перенаправления законных вооружений и боеприпасов на незаконные рынки. |
Where such markets exist, however, it is less likely that there is need for interventions by the development finance institutions. |
Однако там, где такие рынки уже существуют, необходимость вмешательства со стороны учреждений, занимающихся вопросами финансирования развития, представляется менее вероятной. |
The development of the transport infrastructure is fundamental for ensuring that goods produced reach their markets. |
Развитие транспортной инфраструктуры имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы производимые товары поступали на свои рынки. |
38 For example, through strengthening institutions that provide long-term finance, such as development banks and, where appropriate, bond markets. |
38 Например, посредством укрепления учреждений, предоставляющих долгосрочное финансирование, таких, как банки развития и, когда это уместно, рынки облигаций. |
Likewise, it is essential to develop long-term capital markets and, particularly, to enhance financing for small and medium-scale enterprises. |
Наряду с этим весьма важно развивать рынки долгосрочного капитала и, в особенности, расширять финансирование малых и средних предприятий. |
Household savings are also encouraged by efficient capital markets, prudent fiscal and monetary policies, a strong legal system and good governance. |
Увеличению сбережений домашних хозяйств также содействуют эффективно функционирующие рынки капитала, осмотрительная бюджетно-финансовая и валютная политика, действенная правовая система и благое управление. |
Some developing countries, especially in Africa, are late starters and their markets are relatively underdeveloped. |
Некоторые развивающиеся страны, особенно в Африке, поздно приступили к этой деятельности, и их рынки развиты относительно слабо. |
Local bond markets provide alternative sources of financing for companies and Governments, which avoid exchange rate risks inherent to foreign financing. |
Местные рынки облигаций являются альтернативным источником финансирования для компаний и правительства и позволяют избежать курсовых рисков, неизбежно присутствующих при иностранном финансировании. |
In addition to providing more stability, bond markets are expected to stimulate domestic savings and investment. |
Ожидается, что наряду с обеспечением большей стабильности рынки облигаций будут стимулировать внутренние сбережения и инвестиции. |
We also believe that a necessary complement to that is that developing countries should open their own markets to each other. |
Мы также считаем, что в качестве необходимого дополнения к этому развивающимся странам следует открыть свои собственные рынки друг для друга. |
All it sought to do was ensure access to markets for Kenya's agricultural products treated with methyl bromide. |
Он направлен лишь на обеспечение доступа на рынки для сельскохозяйственных продуктов из Кении, обработанных бромистым метилом. |
Policy mechanisms, such as carbon trading markets, should also be expanded. |
Следует также развивать такие механизмы в области политики, как рынки торговли выбросами углерода. |
The growing markets for transport services and their components have also provided opportunities for developing countries. |
Расширяющиеся рынки транспортных услуг и их компонентов также создают определенные возможности для развивающихся стран. |
The music industry is a quintessential copyright industry, organized around highly specialized assets, short product cycles and unpredictable markets. |
Музыкальная индустрия - это по своей сути основанная на авторских правах отрасль, главными чертами которой являются крайне специфические активы, короткие товарные циклы и непредсказуемые рынки. |
Access and entry to Northern markets will continue to hold the key to trade successes of developing countries. |
Условия доступа к рынкам Севера и выхода на эти рынки будут по-прежнему иметь ключевое значение для успеха торговой деятельности развивающихся стран. |
Furthermore, other markets, many of them informal, have emerged in response to supply and demand under war conditions. |
Кроме того, в ответ на изменение спроса и предложения в условиях войны возникли другие рынки, многие из которых являются неформальными. |
Addressing such barriers becomes important in facilitating trade and assuring market entry for exports of developing countries into each other's markets. |
Устранение таких барьеров приобретает важное значение для облегчения торговли и обеспечения доступа для экспорта развивающихся стран на рынки друг друга. |
Better access to markets helped, but there was a need for investment in productive capacity. |
Улучшение условий доступа на рынки помогает в этом, но необходимы инвестиции в производственный потенциал. |
As mortgage markets were also important for private sector and overall economic development, an African Mortgage Market Initiative was being implemented. |
Поскольку ипотечные рынки также важны для частного сектора и экономического развития в целом, в настоящее время осуществляется инициатива по развитию африканского рынка ипотечных кредитов. |
The second is the impact of the penetration of developing countries' domestic markets by multinational distribution companies. |
Вторым основанием для обеспокоенности являются последствия проникновения на внутренние рынки развивающихся стран транснациональных распределительных компаний. |
Attempts to link the formal and informal financial markets by promoting the development of semi-formal institutions bound together by mutual solidarity were also often unsuccessful. |
Попытки связать формальный и неформальный финансовые рынки путем содействия развитию полуофициальных институтов, объединяемых взаимной солидарностью, также оказались тщетными. |
New markets for commodity price risk management have been created in recent years, particularly in Asia and Latin America. |
В последние годы созданы новые рынки управления рисками колебаний сырьевых цен, прежде всего в Азии и Латинской Америке. |