Having analyzed the affected markets (i.e. primary market and tube systems), the superintendence found that they are highly concentrated. |
Проанализировав затрагиваемые рынки (т.е. первичный рынок и рынок систем труб), Управление пришло к выводу, что они характеризуются высокой концентрацией. |
We will work to break down barriers to regional trade and urge nations to open their markets to developing countries. |
Мы будем стремиться устранять барьеры на пути развития региональной торговли и настоятельно призывать страны открывать свои рынки для развивающихся стран. |
Money markets will dry up around the world by the end of the week. |
Финансовые рынки рухнут во всем мире к концу недели. |
Free markets are working miracle after miracle of economic growth. |
Свободные рынки являют нам чудо за чудом экономического роста. |
Its markets known far and wide. |
Его рынки были известны по всему миру. |
And fourthly, we should improve access to developed countries' markets for developing countries' exports. |
И в-четвертых, мы должны улучшить доступ экспортируемых из развивающихся стран товаров на рынки развитых стран. |
The development of small-scale enterprises based on the existence of local resources, skills and markets is recognized as a method for poverty alleviation. |
Развитие малых предприятий, использующих местные ресурсы, рабочую силу и рынки, считается одним из методов сокращения масштабов нищеты. |
Recently the emphasis has been on topics such as fiscal harmonization, macroeconomic asymmetries and regional financial markets. |
В последнее время пристальное внимание уделяется таким темам, как гармонизация систем налогообложения, макроэкономические диспропорции и региональные финансовые рынки. |
Thanks to the injection of large amounts of money into the world financial markets, inflation was rampant and commodity prices were falling. |
Приток огромных сумм денег на мировые финансовые рынки привел к галопирующей инфляции и падению цен на сырье. |
3.2. Gas markets in the Russian Federation and non-EU UNECE countries |
3.2 Рынки газа в Российской Федерации и странах ЕЭК ООН, не являющихся членами ЕС |
Protectionism also distorted global food markets and wasteful agricultural subsidies harmed both the environment and taxpayers. |
Протекционизм еще более деформирует глобальные рынки продовольствия, а расточительные сельскохозяйственные субсидии вредят как окружающей среде, так и налогоплательщикам. |
Governments must implement coherent agricultural policies focused on local production, sustainable agricultural practices and local markets. |
Правительства должны проводить согласованную сельскохозяйственную политику, ориентированную на местное производство, устойчивые агрономические приемы и местные рынки. |
Better access to markets for farmers could be achieved through improved infrastructure and enhanced international trade relations, especially among developing countries. |
Улучшить доступ на рынки для фермеров можно посредством улучшения инфраструктуры и активизации международных торговых отношений, особенно между развивающимися странами. |
Agricultural markets were naturally volatile but the solution to excessive volatility was not artificial reductions in commodity prices. |
Сельскохозяйственные рынки нестабильны в силу естественных причин, однако решение проблемы чрезмерной нестабильности не связано с искусственным снижением цен на сырьевые товары. |
Alternative markets that are adequate are more distant, resulting in higher importation costs and delays in delivery time. |
Альтернативные рынки, которые отвечают необходимым требованиям, являются более удаленными, что приводит к повышению расходов на импорт и к задержкам с доставкой. |
Trade liberalization and deregulation have deepened the integration of many previously controlled markets into the global economy. |
Либерализация и дерегулирование торговли позволили более глубоко интегрировать в глобальную экономику многие ранее контролировавшиеся рынки. |
Volvo has about 100,000 employees, production facilities in 20 countries and sales in more than 190 markets. |
В компании работают около 100 тыс. человек, ее производственные мощности расположены в 20 странах, а продукция поступает на рынки более чем 190 стран. |
Its membership would remove barriers to access to markets in a wide range of goods and services and improve the business climate for investors. |
Членство в этой организации снимет барьеры для доступа на рынки широкого спектра товаров и услуг и улучшит деловой климат для инвесторов. |
Central to our development paradigm are innovation, entrepreneurship and markets. |
Центральное место в нашей парадигме развития занимают инновации, предпринимательство и рынки. |
It was underlined that ROO were likely to represent a major determinant of the value of preferential access to northern markets for developing countries. |
Подчеркивалось, что правила происхождения, по всей вероятности, представляют собой один из важных определяющих факторов значимости преференциального доступа на северные рынки для развивающихся стран. |
Participants considered that the expansion of national steel industries in developing countries was likely in most cases to be based on domestic markets. |
По мнению участников, расширение национальной стальной промышленности в развивающихся странах, по всей вероятности, в большинстве случаев должно опираться на внутренние рынки. |
Developing country firms have also ventured into developed country markets, but this is a marginal phenomenon. |
Компании развивающихся стран начали также выходить на рынки развитых стран, однако это явление носит маргинальный характер. |
Business can encounter significant barriers when striving to invest in foreign distribution (retail or wholesale) markets. |
В тех случаях, когда предприниматели стремятся инвестировать средства в иностранные рынки распределительных услуг (розничные или оптовые), они могут столкнуться с серьезными препятствиями. |
It was also noted that the markets for knowledge workers and technology are becoming increasingly international as well. |
Также отмечалось, что рынки работников сферы знаний и технологий тоже становятся все более международными. |
World capital markets have become so integrated and interdependent that the stability of one market affects others. |
Интеграция и взаимозависимость мировых рынков капитала достигла такого уровня, что стабильность одного рынка влияет на другие рынки. |