| Market failure means that markets fail to allocate resources efficiently. | Провал рынка означает, что рынки не в состоянии эффективно распределять те или иные ресурсы. |
| Over 60% of our products reach Western European markets. | Более 60 % нашей продукции мы экспортируем на рынки Западной и Восточной Европы. |
| Darknet markets present challenges in regard to legality. | Рынки в даркнете сталкиваются с растущими проблемами в отношении законности. |
| Other gangs followed suit and all over Japan open-air markets sprang up. | Примеру Одзу последовали другие группировки, и вскоре по всей Японии возникли рынки на открытом воздухе. |
| Financial markets did well through capital market liberalization. | Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала. |
| They instead think sticky prices and long-term contracts anchor expectations and alleviate uncertainty that hinders efficient markets. | Они считают, что жёсткие цены и долгосрочные контракты укрепляют людей в ожиданиях и смягчают неопределённость, что делает рынки более эффективными. |
| But financial markets, even when agitated, are not blind. | Но финансовые рынки, даже в возбужденном состоянии не являются «слепыми». |
| Though it all sounded straightforward, markets were confused. | Хотя все это звучало просто и понятно, рынки были сбиты с толку. |
| One area where business-method patents promise to spur innovation is financial markets. | Одна из областей, где патенты на бизнес-метод должны стимулировать нововведения - это финансовые рынки. |
| Our collective belief that markets are efficient helped make them wildly inefficient. | Наша коллективная уверенность в том, что рынки эффективны, помогла сделать их ужасно неэффективными. |
| World capital markets did not reciprocate. | Но мировые рынки капитала не ответили на это взаимностью. |
| This might be especially important in developing countries, where money markets and capital markets are underdeveloped. | Это может быть особенно важно в развивающихся странах, где валютные рынки и рынки капитала недостаточно развиты. |
| Financial markets confront, among other things, structural problems of sovereign debt, while commodity markets (food and fuel) remain volatile. | Финансовые рынки сталкиваются, среди прочего, со структурными проблемами суверенного долга, в то время как товарные рынки (продукты питания и топливо) остаются нестабильными. |
| Strident calls for structural reforms mainly target labor markets, rather than product markets. | Резкие призывы к структурным реформам в основном нацелены на рынки труда, а не на товарные рынки. |
| Long-term finance is provided by financial institutions and through markets, increasingly including equity markets in developing countries. | Долгосрочное финансирование обеспечивается как финансовыми учреждениями, так и через рынки, причем во все большей степени через рынки ценных бумаг в развивающихся странах. |
| Economic markets, markets for goods, systems for interchange of technology and knowledge are very rapidly becoming global. | Экономические рынки, рынки товаров, системы обмена технологией и знаниями быстро глобализируются. |
| For this purpose, it will need to deepen its financial markets and integrate its capital markets. | Для этой цели в регионе необходимо расширить финансовые рынки и интегрировать рынки капитала. |
| Since then, dollar money markets and world stock markets have exhibited a slow albeit stable recovery. | С тех пор долларовые валютные рынки и мировые рынки ценных бумаг медленно, но уверенно восстанавливаются. |
| Developing efficient regional and subregional markets could help to stimulate industrial development by enabling producers facing small domestic markets to reap economies of scale. | Развивая эффективные региональные и субрегиональные рынки, можно было бы стимулировать процесс промышленного развития, открывая перед местными производителями, работающими на узкие внутренние рынки, возможности для использования концепции экономии масштаба. |
| In general, financial markets need to be developed with care as bond and equity markets often demonstrate high volatility, especially in small markets that lack liquidity. | В целом, финансовые рынки следует развивать с осторожностью, поскольку рынки облигаций и фондовых бумаг часто демонстрируют большую неустойчивость, в особенности мелкие рынки, испытывающие недостаток ликвидности. |
| Because they do have markets in Alaska. | Потому что у них есть рынки сбыта в городе Аляска. |
| The key advantage of capital markets is that, together with the derivative markets for options and futures, these markets can minimize risk. | Основное преимущество рынков капитала состоит в том, что вместе с производными рынками опционов и фьючерсов эти рынки могут максимально ограничить риски. |
| The globalization of markets meant that economic meltdowns in developed country markets quickly spread to other markets. | Глобализация рынков означает, что экономические кризисы на рынках развитых стран быстро распространяются на другие рынки. |
| Precise short-term price forecasts are difficult to make because world food markets are closely linked to other markets, including energy and financial markets. | Трудно дать конкретные краткосрочные прогнозы в отношении цен, так как мировые продовольственные рынки тесно связаны с другими рынками, включая энергетический и финансовый рынки. |
| Currently, renewable energy markets are experiencing significant changes due to the world economic crisis and the subsidy reductions in some key markets. | В настоящее время рынки возобновляемой энергетики претерпевают значительные изменения из-за мирового экономического кризиса и сокращения субсидий на нескольких ключевых площадках. |