Market failure means that markets fail to allocate resources efficiently. |
Провал рынка означает, что рынки не в состоянии эффективно распределять те или иные ресурсы. |
Over 60% of our products reach Western European markets. |
Более 60 % нашей продукции мы экспортируем на рынки Западной и Восточной Европы. |
Darknet markets present challenges in regard to legality. |
Рынки в даркнете сталкиваются с растущими проблемами в отношении законности. |
Other gangs followed suit and all over Japan open-air markets sprang up. |
Примеру Одзу последовали другие группировки, и вскоре по всей Японии возникли рынки на открытом воздухе. |
Financial markets did well through capital market liberalization. |
Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала. |
They instead think sticky prices and long-term contracts anchor expectations and alleviate uncertainty that hinders efficient markets. |
Они считают, что жёсткие цены и долгосрочные контракты укрепляют людей в ожиданиях и смягчают неопределённость, что делает рынки более эффективными. |
But financial markets, even when agitated, are not blind. |
Но финансовые рынки, даже в возбужденном состоянии не являются «слепыми». |
Though it all sounded straightforward, markets were confused. |
Хотя все это звучало просто и понятно, рынки были сбиты с толку. |
One area where business-method patents promise to spur innovation is financial markets. |
Одна из областей, где патенты на бизнес-метод должны стимулировать нововведения - это финансовые рынки. |
Our collective belief that markets are efficient helped make them wildly inefficient. |
Наша коллективная уверенность в том, что рынки эффективны, помогла сделать их ужасно неэффективными. |
World capital markets did not reciprocate. |
Но мировые рынки капитала не ответили на это взаимностью. |
This might be especially important in developing countries, where money markets and capital markets are underdeveloped. |
Это может быть особенно важно в развивающихся странах, где валютные рынки и рынки капитала недостаточно развиты. |
Financial markets confront, among other things, structural problems of sovereign debt, while commodity markets (food and fuel) remain volatile. |
Финансовые рынки сталкиваются, среди прочего, со структурными проблемами суверенного долга, в то время как товарные рынки (продукты питания и топливо) остаются нестабильными. |
Strident calls for structural reforms mainly target labor markets, rather than product markets. |
Резкие призывы к структурным реформам в основном нацелены на рынки труда, а не на товарные рынки. |
Long-term finance is provided by financial institutions and through markets, increasingly including equity markets in developing countries. |
Долгосрочное финансирование обеспечивается как финансовыми учреждениями, так и через рынки, причем во все большей степени через рынки ценных бумаг в развивающихся странах. |
Economic markets, markets for goods, systems for interchange of technology and knowledge are very rapidly becoming global. |
Экономические рынки, рынки товаров, системы обмена технологией и знаниями быстро глобализируются. |
For this purpose, it will need to deepen its financial markets and integrate its capital markets. |
Для этой цели в регионе необходимо расширить финансовые рынки и интегрировать рынки капитала. |
Since then, dollar money markets and world stock markets have exhibited a slow albeit stable recovery. |
С тех пор долларовые валютные рынки и мировые рынки ценных бумаг медленно, но уверенно восстанавливаются. |
Developing efficient regional and subregional markets could help to stimulate industrial development by enabling producers facing small domestic markets to reap economies of scale. |
Развивая эффективные региональные и субрегиональные рынки, можно было бы стимулировать процесс промышленного развития, открывая перед местными производителями, работающими на узкие внутренние рынки, возможности для использования концепции экономии масштаба. |
In general, financial markets need to be developed with care as bond and equity markets often demonstrate high volatility, especially in small markets that lack liquidity. |
В целом, финансовые рынки следует развивать с осторожностью, поскольку рынки облигаций и фондовых бумаг часто демонстрируют большую неустойчивость, в особенности мелкие рынки, испытывающие недостаток ликвидности. |
Because they do have markets in Alaska. |
Потому что у них есть рынки сбыта в городе Аляска. |
The key advantage of capital markets is that, together with the derivative markets for options and futures, these markets can minimize risk. |
Основное преимущество рынков капитала состоит в том, что вместе с производными рынками опционов и фьючерсов эти рынки могут максимально ограничить риски. |
The globalization of markets meant that economic meltdowns in developed country markets quickly spread to other markets. |
Глобализация рынков означает, что экономические кризисы на рынках развитых стран быстро распространяются на другие рынки. |
Precise short-term price forecasts are difficult to make because world food markets are closely linked to other markets, including energy and financial markets. |
Трудно дать конкретные краткосрочные прогнозы в отношении цен, так как мировые продовольственные рынки тесно связаны с другими рынками, включая энергетический и финансовый рынки. |
Currently, renewable energy markets are experiencing significant changes due to the world economic crisis and the subsidy reductions in some key markets. |
В настоящее время рынки возобновляемой энергетики претерпевают значительные изменения из-за мирового экономического кризиса и сокращения субсидий на нескольких ключевых площадках. |