Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
(c) Problems of access to international capital markets and other sources of external finance; с) проблемы доступа на международные рынки капитала и к другим источникам внешнего финансирования;
Management of such funds, their links to the shelter delivery system and their impact on savings behaviours and on capital markets need to be understood. Необходимо изучить систему использования таких фондов, их связи с системой обеспечения жильем и их воздействие на динамику накоплений и рынки капитала.
Developing countries will need to build a capacity to generate and utilize new technologies if they are to maintain or acquire international competitiveness in existing export industries and penetrate new markets. Для сохранения или завоевания международных конкурентных позиций в существующих экспортных отраслях и выхода на новые рынки развивающимся странам необходимо будет создать потенциал для разработки и использования новых технологий.
The case study appears to suggest that carbon taxes would have the most disruptive effects on the markets for coal in Colombia. Как представляется, из этого исследования вытекает вывод о том, что введение налогов на выбросы углерода окажет наиболее пагубное воздействие на колумбийские рынки угля.
Although their labour cost advantage narrowed, they were able to maintain their competitive edge in standardized mass products, as increasing import penetration in developed-country markets indicates. Хотя их преимущества, связанные с дешевизной рабочей силы, уменьшились, им удалось сохранить свои конкурентные позиции в производстве стандартных массовых товаров, о чем свидетельствует их все более активное проникновение на рынки развитых стран.
First, one would need a sufficiently high level of development of the cash market, before moving into forward markets. Во-первых, прежде чем сформировать рынки форвардных операций, необходимо обеспечить достаточно высокий уровень развития рынка торговых сделок с оплатой наличными.
For some of these products (such as recycled products), the markets are already very large but are expected to grow even further. Рынки некоторых из этих товаров (например, рециркулируемые продукты) уже очень велики, но, вероятно, будут увеличиваться и дальше.
While markets play a very important role, the historical fact is that poverty reduction does not happen in a fully free market regime. Хотя рынки играют очень важную роль, исторический опыт показывает, что сокращения масштабов нищеты в условиях полностью свободного рынка ожидать не приходится.
The assistance provided by ITC had been instrumental in developing a supply of commercially viable goods, mainly for the export and domestic markets. Помощь МТЦ играет важную роль в расширении поставок конкурентоспособных товаров, главным образом, на экспорт и на внутренние рынки.
The main question is thus whether the specific commitments will provide meaningful improvements in access to markets for those services of export interest to developing countries. Главный вопрос, таким образом, заключается в том, позволят ли конкретные обязательства реально расширить доступ на рынки тех услуг, которые предоставляют экспортный интерес для развивающихся стран.
It should be noted that in the financial services sector the United States is pursuing the opening of markets in, for example, Japan and ASEAN countries. Следует отметить, что в секторе финансовых услуг Соединенные Штаты добиваются доступа на рынки, например, Японии и стран АСЕАН.
Credit institutions and insurers thus have the potential to mutually strengthen each other when penetrating markets in the countryside and their attendant uncertainties. Таким образом, кредитные учреждения и страховщики могут поддержать друг друга в деле проникновения на рынки в сельских районах и преодоления трудностей, связанных с их непредсказуемостью.
Generally, we think, the impact of the events in Mexico on the markets and economies of other countries serves as a clear warning. В целом, мы полагаем, что влияние событий в Мексике на рынки и экономику других стран служит ясным предостережением.
(a) Financial markets should be encouraged to support ESTs. а) следует стимулировать финансовые рынки к поддержке ЭБТ.
To a considerable extent, these flows have gone to countries which have undertaken reforms that enable them to regain access to international capital markets. Приток такого капитала в значительной мере приходится на те страны, которые провели реформы, позволяющие им вновь получить доступ на международные рынки капитала.
It would also be appropriate to reconsider the possibilities for competition authorities to strengthen action against RBPs emanating from their territories and solely affecting overseas markets. Кроме того, было бы целесообразно вновь рассмотреть возможности активизации органами по вопросам конкуренции действий по пресечению ОДП, возникающей на их территории и затрагивающей только зарубежные рынки.
Increased communication systems reaching into remote, isolated areas, expanded education opportunities, changing family patterns, extensive migration and explosion of urban environments have affected the labour markets. Развитие систем связи, которые достигают удаленных и изолированных районов, расширение возможностей для получения образования, изменение структуры семьи, массовая миграция и стремительный рост городов оказали свое воздействие на рынки труда.
a. National foreign exchange markets should be strengthened; а) укрепить национальные валютные рынки;
As transition economies were in the past mainly oriented towards markets in central and east Europe, quality was not given so much importance. Поскольку страны с переходной экономикой прежде в основном ориентировались на рынки центральной и восточной Европы, вопросам качества не придавалось такого большого внимания.
Trade Points are in the process of being established throughout the transition economies and will have substantial potential to assist exporters to penetrate global markets. В настоящее время в странах с переходной экономикой идет процесс создания таких центров, которые будут обладать значительным потенциалом для оказания экспортерам помощи в проникновении на мировые рынки.
In several transition economies, western companies have established plants to process local fruit into juices for western markets. В нескольких странах с переходной экономикой западные компании создали заводы по переработке местных фруктов в соки для поставки на западные рынки.
Although the process of industrialization is increasingly market driven and markets require strengthening in many instances, Governments continue to have a decisive role in furthering sustainable industrial development. Хотя процесс индустриализации все в большей мере ориентируется на рыночные отношения, а рынки необходимо укреплять по многим направлениям, правительства по-прежнему играют решающую роль в содействии устойчивому промышленному развитию.
Therefore, the long-lasting blockade has paralysed the Republic's economy, making it impossible to import raw materials or dispatch finished products to foreign markets. Поэтому затянувшаяся блокада парализовала экономику Республики, сделав невозможным импорт сырья или экспорт готовых изделий на иностранные рынки.
With the enlargement of the European Community and the preparation for access by the Associated States, national markets will increasingly open up on a pan-European level. С расширением членского состава Европейского сообщества и подготовкой к предоставлению доступа ассоциированным государствам национальные рынки будут во все большей степени становятся открытыми на общеевропейском уровне.
The accord, involving a 50 per cent debt reduction, is an important step towards Viet Nam's integration into international financial markets. Это соглашение, которое предполагает сокращение объема долга на 50 процентов, является важным шагом на пути к интеграции Вьетнама в международные финансовые рынки.