Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Certain agricultural cooperatives that produce commodities such as coffee, cocoa, tea and cotton have improved their access to local markets by working in partnership with the Fair Trade movement. Ряд сельскохозяйственных кооперативов, которые производят такие товары, как кофе, какао, чай и хлопок, расширили свой доступ на местные рынки за счет работы в партнерстве с движением «За справедливую торговлю».
Improved access to markets will encourage subsistence farmers to produce surplus, while promoting the participation of women in cooperatives will lead to higher farm productivity. Более широкий доступ на рынки будет стимулом для нетоварных ферм производить добавочную продукцию, а содействие участию женщин в кооперативах будет способствовать повышению производительности фермерских хозяйств.
A. Countries with access to international capital markets А. Страны, имеющие выход на международные рынки капитала
Debt owed by private borrowers is particularly important in countries with access to international capital markets and upper middle-income countries. Особенно крупным долг частных заемщиков является в странах, имеющих выход на международные рынки капитала, и в странах с уровнем дохода выше среднего.
CNDP controls other charcoal markets around Burungu and Kitchanga as well; НКЗН контролирует и другие рынки древесного угля вокруг Бурунгу и Кичанги;
In many developing countries, especially LDCs, stock markets are too limited and unable to provide necessary finance for new companies, especially small and medium-sized companies. Во многих развивающихся странах, в особенности в НРС, фондовые рынки являются слишком ограниченными и не могут обеспечить необходимого финансирования для новых компаний, в частности для малых и средних предприятий.
In terms of financing, UNEP will continue its focus on helping markets overcome barriers to entry by helping to develop new products, commercial strategies and investment approaches. В сфере финансирования ЮНЕП будет и впредь уделять главное внимание помощи в преодолении барьеров, ограничивающих доступ на рынки, оказывая содействие в разработке новых видов продукции, коммерческих стратегий и инвестиционных подходов.
Even so, the domestic markets of many are beginning to provide long-term, fixed-rate local currency financing; the fundamentals are therefore in place for infrastructure development. Но даже несмотря на это, национальные рынки многих из этих стран начинают обеспечивать долгосрочное финансирование по фиксированной ставке в местной валюте; это говорит о наличии основных условий для развития инфраструктуры.
Are the financial markets ready to mobilize the needed investment? Готовы ли финансовые рынки к мобилизации необходимых инвестиций?
In the past, arms markets were relatively easy to survey, with far fewer supply outlets and less intermediate activity. В прошлом рынки вооружений было относительно легко контролировать, поскольку торговых точек было меньше, а посредническая деятельность была менее активной.
Public capital markets can provide closure to the innovation process by facilitating the recycling of capital from one generation of innovative enterprises to the next. Публичные рынки капитала могут обеспечить замыкание инновационного процесса посредством содействия рециркуляции капитала и его передаче от одного поколения инновационных предприятий другому поколению.
Integrated financial services markets and a harmonized regulatory framework reduce the cost of capital and widen access to investors; с) рынки комплексных финансовых услуг и гармонизированная нормативная база снижают стоимость капитала и расширяют доступ для инвесторов;
B. Session 2: Migration and labour markets В. Заседание 2: Миграция и рынки труда
The impact of migration on labour markets depends on various factors, including the educational attainment and occupational qualifications of the migrants, as well as the scale of the population movements concerned. Влияние миграции на рынки труда зависит от различных факторов, включая образовательный уровень и профессиональную квалификацию мигрантов, а также масштаб соответствующих перемещений населения.
(c) financial markets reacted more favourably when authorities acted in concert. с) финансовые рынки реагируют более позитивно, когда органы власти действуют сообща.
In the long term, however, our hopes for survival will require huge investments, improved productivity, better access to the world's markets and human capacity-building. Однако в долгосрочной перспективе наши надежды на выживание потребуют огромных инвестиций, совершенствования эффективности производства, облегчения доступа на мировые рынки и укрепления людского потенциала.
The crisis currently rocking the world's financial markets reflects the inadequacy of the regulatory structures that are essential to the effective functioning of any market. Кризис, который в настоящее время сотрясает мировые финансовые рынки, отражает неадекватность регулирующих структур, которые имеют принципиальное значение для эффективного функционирования любого рынка.
We are opening up our markets while they continue to introduce subtle measures including tariff and non-tariff barriers to deny us effective market access. Мы открываем доступ на наши рынки, тогда как они продолжают прибегать к различным уловкам, включая установление тарифных и нетарифных барьеров, чтобы лишить нас реального доступа на рынки.
Admittedly, these challenges are not as complicated in terms of seeking third-country access for our products to be exported to wider global markets. Следует признать, что эти проблемы не столь сложны с точки зрения поиска через третьи страны для нашей экспортной продукции доступа на более широкие глобальные рынки.
The situation must be addressed effectively by ceasing to view globalization purely as an economic phenomenon and regulation as intrinsically bad, and markets as being separate from the society in which they functioned. Для того чтобы найти эффективный выход из этого положения, необходимо перестать рассматривать глобализацию в качестве чисто экономического явления, регулирование - как процесс, непригодный по своей сути, а рынки считать отделенными от общества, в котором они функционируют.
Agricultural subsidies which distorted markets needed to be eliminated, and non-tariff trade barriers such as sanitary, phytosanitary and anti-dumping constraints should be eased. Сельскохозяйственные субсидии, которые деформируют рынки, должны быть устранены и нетарифные торговые барьеры, такие как санитарные, фитосанитарные и антидемпинговые ограничения, должны быть снижены.
Domestic support measures should be reduced significantly and markets, particularly those of developed countries, should be opened up more. Следует существенно сократить меры по поддержке внутренних производителей и сделать рынки, прежде всего рынки развитых стран, более открытыми.
Second, the markets alone, or the rating agencies on which banks relied, were not able to price risks accurately. Во-вторых, ни рынки сами по себе, ни кредитно-рейтинговые агентства, на которые рассчитывали банки, не способны точно оценить ценовые риски.
It was therefore imperative to stabilize the international financial markets and to examine ways in which the global economic system could adapt to cope with the complex challenges ahead. Поэтому крайне необходимо стабилизировать международные финансовые рынки и изыскать способы адаптации глобальной экономической системы с учетом стоящих перед нами сложных проблем.
Firstly, it was necessary to jettison the notions that regulations were inherently evil and that, left to themselves, financial markets would be self-correcting. Во-первых, необходимо отказаться от представлений, согласно которым регулирование является злом по определению и что предоставленные самим себе финансовые рынки будут саморегулироваться.