Women farmers lacked training, access to credit, access to markets and market chains. |
Женщины-фермеры испытывают нехватку профессиональной подготовки, доступа к кредитам, доступа на рынки и рыночные цепочки. |
Poverty is partially determined by constraints that limit farmers' ability to enter and compete in national, regional and global markets. |
Для нищеты в особенности характерны факторы, ограничивающие возможности фермерских хозяйств в плане выхода на национальный, региональный или мировой рынки и их конкурентоспособность на них. |
The meeting called for a sustainable green revolution in Africa and the integration of African agriculture into global markets. |
Участники совещания обратились с призывом к устойчивой «зеленой» революции в Африке и к интеграции сельского хозяйства африканских стран в мировые рынки. |
Such high geographical concentration of trade is often compounded by obstacles in the access to the markets of developed countries. |
Столь высокая географическая концентрированность торговли часто довершается еще и факторами, препятствующими доступу на рынки развитых стран. |
Many Member States are actively implementing stimulus projects, pumping huge amounts of new liquidity into financial markets. |
Многие государства-члены активно реализуют программы стимулирования, направляя на финансовые рынки значительные объемы новых ликвидных средств. |
He added that technology, methods and markets are currently available, but the challenge of implementation remains. |
Он добавил, что в настоящее время имеются и технология, и методы, и рынки, но по-прежнему остается нерешенной проблема практического осуществления. |
Energy and product markets also fail to capture externalities, which are borne by others. |
Рынки энергетики и продукции также не учитывают внешние факторы, затраты по которым приходятся на других. |
This highlights, in many ways, the need for favourable trade regimes to open markets for developing countries. |
Это во многом свидетельствует о необходимости открыть рынки для развивающихся стран путем установления для них благоприятных торговых режимов. |
Products from Africa reaching developed markets should be afforded greater market access under much more favourable conditions. |
Продукция стран Африки должна получить расширенный доступ на рынки развитых стран на более благоприятных условиях. |
The notion of partnership was fundamentally contradicted by protectionist policies, which destroyed markets for goods and contributed to rising prices. |
Политика протекционизма в корне противоречит идее партнерства, разрушая торговые рынки и способствуя еще большему росту цен. |
Other markets, by contrast, suffered downward price trends. |
Другие рынки, напротив, переживали падение цен. |
In all the countries in the region, financial markets are underdeveloped, though some exhibit certain forms of financial intermediation. |
Во всех странах региона финансовые рынки развиты в недостаточной степени, хотя некоторым из них присущи определенные формы финансового посредничества. |
The role of well-functioning financial markets and institutions in making capital available to business was mentioned. |
Была отмечена роль, которую играют эффективно функционирующие финансовые рынки и учреждения в предоставлении капитала деловому сообществу. |
Developing countries also have less of a voice in the negotiation processes setting the rules governing global markets. |
Кроме того, развивающиеся страны обладают меньшими возможностями на переговорах, где устанавливаются нормы, регулирующие глобальные рынки. |
The delegation also offered to share the findings of its study on transaction costs, access to markets and regional cooperation. |
Делегация Института также предложила ознакомить участников сессии с результатами своего исследования по вопросам операционных издержек, доступа на рынки и регионального сотрудничества. |
These crafts are still oriented towards local markets. |
Эти ремесла по-прежнему ориентированы на местные рынки. |
Thus, banking sectors and financial markets in many developing countries need further widening and deepening to tap domestic savings. |
Отсюда, банковский сектор и финансовые рынки во многих развивающихся странах нуждаются в дальнейшем расширении и углублении для того, чтобы привлечь внутренние сбережения. |
Such markets need support in terms of policy and regulation, research and development, technological development and investment. |
Такие рынки нуждаются в поддержке в том, что касается политики и регулирования, научно-исследовательских и опытно-конструкторских разработок, технологического развития и инвестиций. |
Open free markets provide the best conditions for investment in and provision of energy. |
Открытые свободные рынки обеспечивают наилучшие условия для капиталовложений в энергетику и для энергоснабжения. |
Such enabling framework conditions will include consistent policies, open markets, good governance, sound regulation and due diligence. |
Такие благоприятные условия будут включать в себя последовательную политику, открытые рынки, благое управление, надлежащее нормативное регулирование и должную осмотрительность. |
Labour markets in EMEs are currently characterized by rather high and persistent unemployment. |
Рынки труда в СФРЭ в настоящее время характеризуются довольно высокой хронической безработицей. |
Flexible labour and product markets and a strong competitive environment both enhance the positive impact of technological innovation and stimulate innovation. |
Гибкие рынки труда и товарные рынки, а также условия для сильной конкуренции одновременно усиливают позитивную отдачу от технологических инноваций и стимулируют инновационную деятельность. |
Domestic capital markets play a growing role in financing industrial development and energy investments in a number of developing countries. |
В ряде развивающихся стран национальные рынки капитала играют возрастающую роль в финансировании развития промышленности и энергетики. |
Domestic markets should be open up to FDI, and equal treatment for foreign and national investors should be ensured. |
Внутренние рынки должны быть открыты для ПИИ, а для иностранных и национальных инвесторов должен быть обеспечен одинаковый режим. |
Most countries have opened up their markets to FDI and guarantee equal treatment of national and foreign capital. |
Большинство стран открыли свои рынки для ПИИ и гарантируют одинаковый режим для национального и иностранного капитала. |