In addition, increased export access to developed country markets improves prospects for growth of the private sector. |
Кроме того, расширение доступа экспортных товаров на рынки развитых стран улучшает перспективы роста частного сектора. |
Moreover, markets at different stages of development cannot be compared. |
Кроме того, нельзя сравнивать рынки, находящиеся на разных ступенях развития. |
A number of initiatives to enhance markets access for least developed country exports were launched. |
Был выдвинут ряд инициатив, призванных расширить доступ экспортной продукции наименее развитых стран на рынки. |
Local bond markets have expanded in some countries in recent years. |
В некоторых странах в последние годы расширились местные рынки облигаций. |
However, bond markets can normally develop only after basic deposit-taking and lending infrastructure is in place. |
Вместе с тем рынки облигаций обычно могут развиваться лишь после создания базовой инфраструктуры сберегательно-кредитных учреждений. |
Graduation would undermine the viability of the fisheries sector due to the loss of concessionary access to markets. |
Исключение из перечня НРС подорвет жизнеспособность рыболовецкого сектора из-за утраты льготного доступа на рынки. |
However, these sectors in developed countries do not intend to give up their markets so easily. |
Однако в развитых странах эти сектора не собираются так легко отдавать свои рынки. |
In addition, there are systemic disadvantages in the existing framework of institutions regulating property rights, labour markets and welfare systems. |
Кроме того, они систематически оказываются в невыгодном положении в рамках существующих институциональных механизмов, регулирующих права собственности, рынки труда и системы социального обеспечения. |
The demand for drugs in Central Asia was indeed growing, since traffickers had found new markets there. |
В странах Центральной Азии, где наркодельцы нашли для себя новые рынки сбыта, наблюдается заметный рост спроса на наркотики. |
The drugs produced in Afghanistan are illicitly exported by land to markets abroad. |
Производимые в Афганистане наркотики незаконно поставляются наземным путем на внешние рынки. |
Wood raw materials (including wood fuel markets). |
Древесное сырье (включая рынки древесного топлива). |
This initiative strengthens acquisition pipeline management and monitoring discipline and invests in client relationship activities with key emerging clients and markets to generate new business. |
Данная инициатива способствует повышению эффективности управления процессом поиска заказов и осуществления контроля за соблюдением финансовой дисциплины, а также осуществлению капиталовложений в проведение мероприятий, направленных на налаживание более тесных отношений с ключевыми новыми клиентами и продвижение своих услуг на основные рынки в целях заключения новых контрактов. |
While the potential size of the market for loans to MSMEs is large, existing funds tend to focus on more mature markets. |
Несмотря на то что потенциальный размер рынка кредитов для ММСП весьма велик, имеющиеся средства, как правило, направляются на более развитые рынки. |
China takes advantage of international and domestic resources and markets to further the development of its agriculture and its rural communities. |
Китай всячески использует международные и внутренние ресурсы и рынки для дальнейшего развития своего сельского хозяйства и своих сельских общин. |
In addition, it covers the whole energy market - heat and power, transport, fuel and chemical markets. |
Кроме того, она охватывает весь энергетический рынок - тепло и электроэнергию, транспорт, топливный и химический рынки. |
An information network would be established, and cleaner production, a necessity for access to outside markets, would be promoted. |
Будет создана информационная сеть и будет оказываться содействие более чистому производству и подчеркиваться необходимость выхода на внешние рынки. |
Developed countries should also allow products from developing countries to reach their markets unimpeded by direct or disguised barriers such as subsidies. |
Развитым странам следует также открыть свои рынки для продукции развивающихся стран, устранив прямые и открытые барьеры, например субсидии. |
Countries in transition are also still struggling to enable the housing markets to work more efficiently and equitably. |
Страны с переходной экономикой по-прежнему принимают решительные меры с тем, чтобы рынки жилья могли функционировать более эффективно и на более справедливых условиях. |
Issues for countries that access financial markets |
проблемы стран, которые выходят на финансовые рынки» |
Capital markets have now become more creative in devising new mechanisms for investment. |
Рынки капитала создали в настоящее время более эффективные средства разработки новых механизмов инвестирования. |
Where local capital markets are relatively well-developed, Governments may choose to issue local currency infrastructure (or utility) bonds. |
В тех странах, где местные рынки капитала являются относительно высокоразвитыми, правительства могут обращаться к выпуску облигаций на развитие инфраструктуры (или коммунальных служб) в местной валюте. |
A number of Eastern European counties are also entering the municipal bond markets. |
Ряд стран Восточной Европы также начали обращаться на рынки муниципальных облигаций. |
This entails the support and promotion of local markets and producers over production for export and food imports. |
Это означает, что поддерживаться и стимулироваться должны в первую очередь местные рынки и производители, а не экспортное производство и импорт продовольствия. |
Innovation is creating new markets for goods and services. |
Инновации создают новые рынки товаров и услуг. |
Global markets do not accommodate social welfare, and small island developing States have had difficulty in providing adequate social safety nets. |
Глобальные рынки не учитывают нужд социального обеспечения, и малые островные развивающиеся государства сталкиваются с трудностями в деле создания адекватных систем социальной защиты населения. |