Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
It is highly likely that the prospects for infrastructure development will improve when markets and government action stretch beyond the confines of a single country. Весьма вероятно, что перспективы развития инфраструктуры улучшатся, когда рынки и принимаемые государствами меры распространятся за пределы одной страны.
For example, a World Bank policy research working paper on rural roads and local market development in Viet Nam found that local markets benefited significantly from rural road rehabilitation. Например, Всемирный банк провел исследования политики и выпустил рабочий документ, посвященный сельским дорогам и развитию местного рынка во Вьетнаме, в котором было отмечено, что местные рынки получили значительную пользу от восстановления сельской дорожной сети.
Energy efficiency is increased considerably and renewable energy markets are expanded; Существенно повышена энергоэффективность и расширены рынки возобновляемой энергии;
Insufficient transparency and soundness of real estate markets. недостаточно транспарентные и стабильные рынки недвижимости.
B. Sawn softwood markets - evidence of a slow but cautious recovery across the region В. Рынки пиломатериалов хвойных пород - признаки медленного и осторожного подъема в регионе
C. Sawn hardwood markets - the beginning of a hesitant recovery С. Рынки пиломатериалов лиственных пород - начало робкого подъема
So far the impact of carbon markets on forestry's contribution to the green economy has been small. На сегодняшний день углеродные рынки не оказывают сколь-либо существенного влияния на вклад лесного хозяйства в развитие экологичной экономики.
China is the main country outside the UNECE region which impacts the region's markets. Китай является основной страной за пределами региона ЕЭК ООН, которая оказывает большое влияние на рынки региона.
One notable example involved the arrival in Puntland markets of AK-47 type assault rifles, still crated, allegedly from Transitional Federal Government weapons stocks. Примечательным примером в этой связи является поступление на рынки Пунтленда автоматов АК-47, все еще упакованных в ящики, предположительно из запасов оружия переходного федерального правительства.
In the light of eyewitness accounts, there are reasonable grounds to believe that the contents of the Karaan warehouse may have been diverted to local markets. С учетом рассказов очевидцев существуют разумные основания полагать, что товары со склада в Караане были перенаправлены на местные рынки.
However, in the last decade, advances in technology, open borders and open markets have created greater cross-border opportunities for criminal groups. Однако за последнее десятилетие технический прогресс, открытые границы и открытые рынки создали более благоприятные условия для трансграничной деятельности преступных группировок.
One speaker suggested that the best solution would be to close the financial markets outright, as they were no longer helping to create wealth. По мнению одного из ораторов, самым правильным решением было бы закрыть финансовые рынки вообще, поскольку они больше не помогают создавать богатство.
Carefully designed and gradual trade integration into world markets, as part of a comprehensive development strategy, remained essential to providing sustained, inclusive and equitable growth. Важную роль в обеспечении устойчивого, всеобъемлющего и равномерного роста по-прежнему играет тщательно спланированная и постепенная интеграция торговли в мировые рынки, осуществляемая в рамках всеобъемлющей стратегии развития.
The prevailing economic order was unjust and exploitative in favour of developed countries, and the markets of advanced economies were largely inaccessible to poor countries. Доминирующий в настоящее время экономический порядок несправедлив, способствует эксплуатации и соответствует интересам развитых государств, а рынки экономически развитых государств по большей части недоступны бедным странам.
Rural labour markets suffered from the problems created by instability of employment, the uncertainties of agricultural production, and limited social protection for workers. Рынки труда в сельских районах страдают из-за проблем, вызванных нестабильностью в сфере занятости, неопределенностью, связанной с сельскохозяйственным производством, и ограниченной социальной защитой работников.
In 2010 the markets had been characterized by equity market volatility, anxiety over exchange rates and protectionism, and concerns about the sustainability of euro-zone sovereign debt positions. В 2010 году рынки характеризовались волатильностью рынка акций, беспокойством, связанным с обменными курсами и протекционизмом, и озабоченностью относительно устойчивости суверенного долга еврозоны.
Carbon markets could create a potential source of financial resources for the disposal of ozone-depleting substances in parties operating under paragraph 1 of Article 5. Углеродные рынки могли бы стать потенциальным источником финансовых ресурсов для удаления озоноразрушающих веществ в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
Countries with high population growth rates have rapidly increasing numbers of children and youth, and often face unsustainable demand for public services and pressure on labour markets. В странах с высокими темпами роста населения стремительно растет численность детей и молодежи, и они нередко сталкиваются с проблемой неудовлетворенного спроса на государственные услуги и давлением на рынки труда.
Supporting groups to build sustainable micro, small and medium enterprises and other income-generating activities through capacity-building, microcredit and access to markets remains a priority for self-sufficiency and poverty alleviation. Оказание поддержки группам в создании устойчивых микро-, малых и средних предприятий и других источников доходов на основе создания потенциала микрокредитования и обеспечения доступа на рынки по-прежнему является одним из непременных условий достижения самообеспеченности и сокращения уровня нищеты.
It shared the same desire as many developing countries to reform agricultural markets, including through the elimination of export subsidies, reductions in domestic support and improved market access. Группа КАНЗ разделяет стремление многих развивающихся стран провести реформы сельскохозяйственных рынков, в том числе путем отмены экспортных субсидий, уменьшения внутренней поддержки и улучшения доступа на рынки.
(c) Better access to financial markets, information and training for over 1,000 rural entrepreneurs; с) расширение доступа на финансовые рынки, к информации и подготовке для свыше 1000 предпринимателей в сельской местности;
And there should be no more excuses for denying the people of the region fair access to our markets, including in agriculture. С попытками оправдать отказ жителям этого региона в справедливом доступе на наши рынки, в том числе сельскохозяйственные, мириться больше нельзя.
The introduction of these projects will significantly expand mutual trade, establish new markets, give a major impetus to regional development and diversify transport corridors between Asia and Europe. Внедрение этих проектов значительно расширит взаимный товарооборот, создаст новые рынки, придаст существенный импульс региональному развитию и диверсифицирует транспортные коридоры между Азией и Европой.
Developing countries need to strengthen their domestic financial services sectors and markets, and develop regional cooperative mechanisms to contribute to financial and monetary stability. Развивающимся странам необходимо укрепить их внутренние сектора и рынки финансовых услуг и сформировать механизмы регионального сотрудничества для содействия обеспечению стабильности финансовых и денежно-кредитных систем.
In addition, trade policies must be carefully elaborated to facilitate the passage of investors and tourists, globally and regionally, to national tourism markets. Кроме того, торговая политика должна быть тщательно разработана, чтобы способствовать выходу инвесторов и туристов в глобальном и региональном плане на национальные туристические рынки.