Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
Across the UNECE region, Governments have promoted the practical implementation of good land administration in terms of creating functioning markets for land and real estate. В регионе ЕЭК ООН правительства содействуют практическому внедрению методов надлежащего управления земельными ресурсами, создавая функционирующие рынки земли и недвижимости.
The equity financing cycle interfaces with several major aspects of a country's institutional and innovation environment and is sensitive to government policies that affect institutional investing, capital markets, innovation and entrepreneurship. Цикл долевого финансирования взаимосвязан с рядом важных аспектов институциональной и инновационной среды той или иной страны и является чувствительным к государственной политике, которая влияет на институциональные инвестиции, рынки капитала, инновационную деятельность и предпринимательство.
Improving the roads will also increase access to markets by rural farmers, thus providing the urgently needed incentives for increasing agricultural production and stimulating further investment in the sector. Улучшение качества дорог будет также способствовать расширению доступа фермеров на рынки, предоставляя остро необходимые стимулы для повышения сельскохозяйственного производства и поощрения новых инвестиций в этот сектор.
The GSTP provides an ideal instrument for developing countries, including LDCs, to secure preferential market access into the growing markets of the South. ГСТП является идеальным инструментом для развивающихся стран, включая НРС, в деле обеспечения преференциального режима доступа на растущие рынки Юга.
In some situations, markets may not function effectively either because of their limited size or because of the magnitude of the infrastructure investments required. В некоторых ситуациях рынки не могут функционировать эффективно либо в силу их ограниченной емкости, либо в силу масштабов необходимых затрат на инфраструктуру.
One consequence of oil price increases is that the Governments of oil-importing countries have incentives to make their domestic oil markets more efficient. Одним из последствий повышения цен на нефть являются стимулы, побуждающие правительства стран импортеров нефти принимать меры к тому, чтобы сделать внутренние рынки нефти более эффективными.
Furthermore, the structural changes in the agri-food system have raised the costs of compliance with SPS and retailer's agri-food safety standards which can inhibit smallholder farmer entry into competitive markets. Кроме того, структурные изменения в агропищевой системе привели к росту расходов на соблюдение СФС и требований к безопасности продуктов питания, устанавливаемых розничными предприятиями, а для мелких фермеров это может стать препятствием в деле доступа на конкурентные рынки.
The proliferation of these agreements is one of the key developments in international economic relations in recent years in response to the increasing global competition facing national economies for resources and markets. Распространение этих соглашений является одной из важнейших тенденций в международных экономических отношениях в последние годы; она обусловлена усилением глобальной конкуренции стран за ресурсы и рынки.
The panel stressed complementarity between the two approaches and emphasized that the capital markets themselves played a considerable role in rewarding good governance disclosure. Участники дискуссии подчеркнули взаимодополняемость двух подходов и отметили, что рынки капитала сами играют существенную роль в поощрении эффективного раскрытия информации в области корпоративного управления.
Providing funding and access to markets; Представление финансирования и доступа на рынки;
Generally, there is heightened interest in environmentally preferable products, services and production methods since these are the strategic markets of the future. В целом повышенный интерес к экологически предпочтительным товарам, услугам и методам производства определяется тем, что они представляют собой будущие стратегические рынки.
It is a matter of concern that the opportunities for access by developing countries to developed countries' markets are subjected to an increasing variety of non-tariff barriers. Вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что возможности доступа развивающихся стран на рынки развитых стран ограничиваются все более разнообразными нетарифными барьерами.
The movement into mainstream markets puts downward pressure on price premiums as supplies increase and larger retail chains demand ever lower prices from suppliers. Проникновение на основные рынки служит источником понижательного давления на надбавки к цене вследствие увеличения объема поставок и того, что более крупные сети розничных магазинов требуют от поставщиков еще более низких цен.
Interactive debate on "Meeting market requirements, standards and niche markets: The situation of small producers" Интерактивная дискуссия по теме "Соблюдение рыночных требований и стандартов и нишевые рынки: положение мелких производителей"
Participants discussed the main forces driving foreign banks' entry into developing country markets, including trade/investment liberalization, privatization of State-owned banks and technological advances. Участники обсудили основные факторы, толкающие иностранные банки на рынки развивающихся стран, среди которых назывались либерализация торговли/инвестиций, приватизация государственных банков и технический прогресс.
While the latter was an essential in economic development, small countries had to be cautious as markets were not always rational. Несмотря на необходимость этой меры для экономического развития, малым странам следует действовать очень осторожно, поскольку рынки не всегда демонстрируют рациональность.
The electricity and natural gas markets are increasingly interconnected because of growing demand for natural gas as the preferred fuel for power generation. Рынки электроэнергии и природного газа становятся все более взаимосвязанными вследствие увеличения спроса на природный газ как топлива, которому отдают предпочтение для выработки электроэнергии.
The sum of experience with energy market liberalization demonstrates that there is not a single winning market model for introducing effective competition in energy markets. Весь накопленный опыт в процессе либерализации энергетических рынков свидетельствует о том, что какой-либо единой успешной модели внедрения эффективной конкуренции на энергетические рынки нет.
As TNC car manufacturers gain access to new markets, existing SME suppliers in developing countries will need to adapt to the demands of the international manufacturing giants. По мере выхода ТНК автомобильной промышленности на новые рынки существующим поставщикам из числа МСП в развивающихся странах необходимо будет адаптироваться к требованиям международных промышленных гигантов.
To promote Beninese handicraft products in the national and foreign markets; продвигать продукцию бенинских ремесленников на национальные и иностранные рынки;
(a-a) Utilize insurance markets to minimize the risks associated with climate change impacts; аа) использовать рынки страхования для сведения к минимуму рисков, связанных с последствиями изменения климата;
(a) Increased trade in and new markets for environmentally-friendly goods and services; а) рост торговли экологически чистыми товарами и услугами и новые рынки для них;
Growing carbon markets were providing needed capital and needed to be expanded but were insufficient on their own to bring about the required changes. Растущие рынки углеродных квот дают необходимые средства и нуждаются в расширении, но их недостаточно самих по себе для осуществления требуемых перемен.
Moreover, markets must be encouraged to patronize green economics, and not to sustain demand for goods whose very production causes environmental degradation. Кроме того, необходимо призывать рынки покровительствовать зеленой экономике, отказываясь поощрять спрос на товары, производство которых ведет к деградации окружающей среды.
There are indications that developing countries that have made tangible progress in combating poverty and in improving standards of living are the same ones that have increased their capacity to enter global markets successfully. Налицо признаки того, что к числу развивающихся стран, которым удалось добиться ощутимого прогресса в борьбе с нищетой и в улучшении условий жизни своего населения, относятся именно те страны, которые смогли укрепить свой потенциал по успешному выходу на глобальные рынки.