| However, improved access to markets is essential if this is to happen. | Однако для решения этой задачи исключительно важное значение имеет улучшение условий доступа на рынки. |
| Better access to markets requires the development of communication routes, particularly rural feeder roads. | А для улучшения доступа на рынки требуется развитие коммуникаций, и прежде всего подъездных путей в сельских районах. |
| Issues for discussion could include addressing systematic, historic and institutionalized discrimination, non-discrimination during recruitment, and access to labour markets. | Вопросы для обсуждения могли бы включать следующее: рассмотрение систематической, исторически сложившейся и институционализированной дискриминации, недискриминация при найме и доступ на рынки труда. |
| Basic services and markets were beyond the reach of many people in some regions. | Для многих людей в некоторых районах недосягаемы основные услуги и рынки. |
| Slowly, confidence started to return in the banking sector and capital markets reopened. | Доверие к банковскому сектору постепенно стало восстанавливаться, а рынки капитала открываться. |
| Bond markets stabilized and beaten-down sectors, such as corporate bonds, rallied. | Рынки облигаций стабилизировались и в ослабевших секторах, например в секторе корпоративных облигаций, наблюдалось оживление. |
| During the biennium ended 31 March 2010, the Fund encompassed the most volatile markets in its history. | За двухгодичный период, закончившийся 31 марта 2010 года, Фонд записал в свою историю волатильные рынки. |
| Inaction on climate change would have a detrimental impact on labour markets. | Бездействие в сфере борьбы с изменением климата окажет негативное воздействие на рынки труда. |
| The implementation of such standards would open up new markets. | Реализация таких норм позволит открыть новые рынки. |
| Open markets and a strong multilateral trading system were also necessary for economic growth and development. | Для экономического роста и развития необходимы также открытые рынки и прочная система многосторонней торговли. |
| Low-income countries must also be assured access to global markets by according them preferential treatment. | Странам с низким уровнем дохода также должен быть гарантирован доступ на глобальные рынки путем предоставления им преференциального режима. |
| Open trade flows and efficient markets could play a positive role in reducing price volatility and strengthening food security. | Открытые торговые потоки и эффективно работающие рынки могли бы сыграть позитивную роль в плане уменьшения волатильности цен и укрепления продовольственной безопасности. |
| Developed countries and international organizations should provide assistance to developing countries in such areas as financing, technology, markets and capacity-building. | Развитые страны и международные организации должны оказать развивающимся странам помощь в таких областях, как финансирование, технологии, рынки и наращивание потенциала. |
| He particularly wished to stress the decades-long disastrous impact of subsidies that distorted international trade and prevented better access to markets by products from the developing world. | Оратор хотел бы особенно подчеркнуть оказываемое в течение нескольких десятилетий разрушительное влияние субсидий, которые деформировали международную торговлю и не позволяли расширить доступ на рынки для продукции из развивающихся стран. |
| A number of delegations had pointed out that food commodities markets would remain more volatile in the years ahead. | Ряд делегаций отметили, что в предстоящие годы рынки продовольственных товаров будут еще более неустойчивыми. |
| The concept of Aid for Trade was predicated on the understanding that improved market access opportunities did not automatically guarantee penetration into global markets. | Концепция оказания помощи в торговле была сформулирована исходя из понимания того, что расширение возможности доступа к рынкам не гарантирует автоматического выхода на мировые рынки. |
| Corruption poisons public policies, especially those that assist the poor; it reduces citizens' trust in their system and makes markets inefficient. | Коррупция отравляет государственную политику, в первую очередь направленную на оказание помощи бедным; она способствует снижению уровня доверия граждан к своей системе и делает рынки неэффективными. |
| We are encouraged that the developed nations have opened their markets for some products from developing countries. | Мы рады тому, что развитые страны открыли свои рынки для некоторых видов продукции из развивающихся стран. |
| Education also creates products and markets; education is the path to prosperity. | Образование также создает продукты и рынки; образование является путем к процветанию. |
| They need access to foreign markets and they need free trade. | Им необходим доступ на иностранные рынки, и им необходима свободная торговля. |
| Only then can markets make adjustments and prices find their right levels. | Лишь в этом случае рынки смогут адаптироваться, и цены окажутся на должном уровне. |
| Improving access to markets for African countries, while necessary, is nonetheless insufficient. | Расширение доступа на рынки для африканских стран является необходимым, однако этого явно недостаточно. |
| Canada reported that several pieces of legislation applied to the entry of fish into its markets. | Канада сообщила, что попадание рыбы на ее рынки регулируется рядом законодательных актов. |
| The Bolivarian Republic of Venezuela reported that its relevant national fisheries authorities were coordinating to ensure that only products from legal fishing activities had access to markets. | Боливарианская Республика Венесуэла сообщила, что ее соответствующие национальные рыбохозяйственные ведомства координируются друг с другом, обеспечивая, чтобы на рынки попадали только продукты, полученные в результате законной рыболовной деятельности. |
| It was suggested that unregulated markets had been a contributing factor to environmental degradation and thus their ability to contribute to a solution was questionable. | Была выражена мысль о том, что нерегулируемые рынки являются одним из прямых факторов деградации экологии, и поэтому их способность содействовать решению проблемы вызывает сомнение. |