Примеры в контексте "Markets - Рынки"

Примеры: Markets - Рынки
African Governments have widened their funding base by tapping into international bond markets. Правительства африканских стран расширили свою финансовую базу посредством выхода на международные рынки ценных бумаг.
Many participating developing countries see regional trade agreements as a way to lock in access to their major markets. Многие участвующие развивающиеся страны рассматривают региональные торговые соглашения в качестве средства гарантированного доступа на регулируемые ими основные рынки.
The current global trading system also needs to be reformed so that the poorest can be provided with just and fair access to markets. Также следует реформировать нынешнюю глобальную торговую систему, с тем чтобы беднейшие страны могли получить доступ на рынки на справедливых условиях.
National markets (that exclude cabotage undertaken within that country) account for 67 per cent of all road freight transport in the EU. На национальные рынки (исключающие каботаж внутри этой страны) приходится 67% всех автомобильных грузовых перевозок в ЕС.
India also aspired to participate in other markets in future. В будущем Индия стремится также к выходу на другие рынки.
The bonds markets were volatile during the reporting period, and volatility has an impact on the discount rate assumption. В течение отчетного периода рынки облигаций характеризовались нестабильностью, и эта нестабильность повлияла на допущение в отношении дисконтной ставки.
Structural transformation also moves goods and workers out of the informal economy and into the markets. Структурная перестройка позволит также вывести на рынки товары и работников из неорганизованного сектора экономики.
Armed groups from both sides also vandalized, looted, burned and otherwise destroyed private homes, public buildings, markets and shops. Вооруженные группировки с обеих сторон также совершают акты вандализма, мародерствуют, сжигают и иным способом уничтожают частные дома, общественные здания, рынки и магазины.
UNIDO could help developing countries to benefit from global markets and international trade. ЮНИДО могла бы помогать развивающимся странам использовать мировые рынки и международную торговлю в своих интересах.
Managing small producers was expensive; cooperatives were important because they allowed producers to share resources, knowledge and markets. Осуществлять руководство мелкими предпринимателями - дело дорогостоящее; преимущество кооперативов заключается в том, что они позволяют производителям задействовать общие ресурсы, знания и рынки.
The Polish economy is closely integrated with European and other global markets. Экономика Польши тесно интегрирована в европейский и другие международные рынки.
One challenge facing competition authorities in developing countries is that many multinational companies whose operations affect their markets are from outside their jurisdictions. Одна из проблем, стоящих перед занимающимися вопросами конкуренции органами в развивающихся странах, заключается в том, что многие международные компании, чья деятельность влияет на их рынки, находятся за пределами их юрисдикции.
Enhancing regional trade might particularly benefit women as economic agents as neighbouring markets are likely to be more familiar and easier to deal with. Женщины, как хозяйствующие субъекты, могут особенно выиграть от расширения региональной торговли, поскольку соседние рынки станут более понятными, и на них станет легче работать.
Competitive markets in this sector promote innovative solutions. Конкурентоспособные в этом секторе рынки поощряют инновационные решения.
Competition policy aims to make markets work for consumers through its core elements: law enforcement and advocacy. Политика в области конкуренции направлена на то, чтобы рынки функционировали в интересах потребителей, и достижению этой цели служат ее два основных элемента: правоприменение и пропаганда.
Competitive markets provide incentives for firms to offer quality products and services at the best prices. Конкурентные рынки обеспечивают компаниям стимулы, для того чтобы предлагать качественные товары и услуги по самым лучшим ценам.
Finally, "without intervention, some markets may fail to provide minimal levels of services considered of public interest". Наконец, "без государственного вмешательства отдельные рынки могут не гарантировать тот уровень обслуживания, который считается минимально приемлемым с точки зрения интересов общества".
However, this impact may be tempered by the political environment in which markets operate, including the media market itself. Однако политическая система, в которой работают рынки, в том числе сам медийный рынок, могут ограничивать этот положительный эффект.
Under the Fair Competition Act, markets dominated by statutory monopolies were excluded. Действие Закона о добросовестной конкуренции не распространяется на рынки, на которых доминируют естественные монополии.
She noted that one criticism often raised was that the Agreement guaranteed European services suppliers access to CARIFORUM markets without due regard to universal access obligations. Она отметила, что одно из часто высказываемых критических замечаний касается того, что Соглашение гарантирует европейским поставщикам услуг доступ на рынки КАРИФОРУМ без должного учета обязательств в отношении всеобщего доступа.
This allows them to earn additional foreign exchange, diversify external markets and thus enhance growth. Это позволяет им зарабатывать дополнительную валюту, диверсифицировать внешние рынки и тем самым повышать темпы своего роста.
Some of the weapons and ammunition have been diverted to arms markets in Mogadishu. Часть оружия и боеприпасов ушла на рынки оружия в Могадишо.
While many technological changes are revolutionary, the automotive industry and its markets are undergoing major changes. Сейчас, когда технический прогресс во многих случаях носит революционный характер, автомобильная промышленность и ее рынки претерпевают существенные изменения.
Saudi Arabia would not apply any protectionist measures in the industrial sector or adopt practices detrimental to global markets. Саудовская Аравия не будет применять какие-либо протекционистские меры в промышленном секторе или использовать методы, негативно влияющие на мировые рынки.
While liberalization had opened markets for goods and capital, foreign labour still faced discrimination. Хотя либерализация открыла рынки для товаров и капиталов, иностранная рабочая сила по-прежнему сталкивается с дискриминацией.