| Do exports of EGS face non-tariff obstacles in external markets? | Сталкивается ли экспорт ЭТУ с нетарифными барьерами на внешних рынках? |
| Do these products face tariff and non-tariff barriers in external markets? | Сталкивается ли такая продукция с тарифными и нетарифными барьерами на внешних рынках? |
| Are there obstacles to trade in foreign markets? | Имеются ли препятствия для торговли на иностранных рынках? |
| Has your country achieved competitiveness in international or regional markets? | Достигла ли ваша страна конкурентоспособности на международных и региональных рынках? |
| What obstacles do services suppliers from developing countries face in developed country markets? | С какими препятствиями поставщики услуг из развивающихся стран сталкиваются на рынках развитых стран? |
| The paper aims to contribute to restoring confidence in financial reporting and auditing, as these are key factors in ensuring stability in capital markets. | Документ призван внести вклад в восстановление доверия к финансовой отчетности и аудиту, поскольку они являются ключевыми факторами в обеспечении стабильности на рынках капитала. |
| Foreign listings have raised the quality of domestic reporting, but the overall result has been the loss of Brazilian trading volume to US and European markets. | Получение котировки на иностранных биржах привело к повышению качества отчетности внутри страны, однако в целом результатом этого было снижение объема торговли Бразилии на рынках США и европейских стран. |
| Changing commodity markets and requirements for market entry | Изменения на сырьевых рынках и условия выхода на рынки |
| Central to this challenge is the need to identify development strategies and policies that will strengthen their productive capacity and enhance their competitiveness in the global markets. | Центральным элементом этой задачи является необходимость определения стратегий и политики развития, обеспечивающих укрепление производственного потенциала этих стран и повышение их конкурентоспособности на глобальных рынках. |
| In the area of forest certification there are significant variations in the demand for "sustainably produced" wood from sustainably managed forests on particular markets. | В области сертификации лесов на различных рынках наблюдаются значительные колебания в спросе на древесину, полученную "устойчивыми методами" с применением устойчивого лесопользования. |
| Improvement of the implementation of UNECE standards on fresh fruit and vegetables in wholesale markets; | обеспечение более полного соблюдения стандартов ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи на оптовых рынках; |
| Significant differences between national and international standards are also making it more difficult for local companies, and especially small and medium sized enterprises, to sell in foreign markets. | Значительные различия между национальными и международными стандартами также создают большие трудности для местных компаний и в особенности малых и средних предприятий обеспечивать сбыт продукции на иностранных рынках. |
| To ensure competition in local markets, this process has to be supported by an adequate regulatory framework, and institutional and human infrastructure, all of which are weak in most developing countries. | Для расширения конкуренции на местных рынках этот процесс должен подкрепляться адекватной нормативно-правовой основой, а также институциональной и кадровой инфраструктурой, которые в большинстве развивающихся стран довольно слабы. |
| From an economic policy perspective, the possibility of mode 4 liberalization causing wage depression and unemployment in domestic markets was noted. | С точки зрения экономической политики было отмечено, что либерализация режима в отношении четвертого способа поставки услуг может приводить к снижению заработной платы и увеличению безработицы на внутренних рынках. |
| As a result, ICT were high on the development agenda of many developing countries as key elements for increasing their participation in global markets. | В результате ИКТ имеют высокий приоритет в программах развития многих развивающихся стран в качестве ключевого элемента расширения их участия на глобальных рынках. |
| In the primary sector, exporting will involve close contractual relations with the large TNCs that tend to dominate the markets for these products. | В первичном секторе экспортная деятельность предполагает налаживание тесных договорных отношений с крупными ТНК, занимающими господствующее положение на рынках соответствующих товаров. |
| Ammunition obtained from various arms markets in Somalia | Боеприпасы, приобретенные на различных оружейных рынках в Сомали |
| However, since actuarial results were influenced by variations in investment markets and currency fluctuations, the Committee of Actuaries had recommended prudence in the use of the actuarial surplus. | Вместе с тем, поскольку результаты актуарной оценки зависят от изменений конъюнктуры на инвестиционных рынках и от колебаний курсов валют, Комитет актуариев рекомендовал проявлять осмотрительность в вопросе об использовании положительного сальдо актуарного баланса. |
| With the reduction in tariff protection and the elimination of quotas, voluntary labelling for environmental purposes may become a relatively more important factor in developed country markets. | С уменьшением тарифной защиты и упразднением квот добровольная маркировка в экологических целях может превратиться в относительно более важный фактор на рынках развитых стран. |
| Political will means, for example, the reduction of subsidies to agricultural products that are presently in force in the markets of the rich countries. | Политическая воля означает, например, сокращение субсидий на сельскохозяйственную продукцию, которые сейчас имеются на рынках богатых стран. |
| Statistics regarding the number of women working the land to feed their families versus the number actually selling their products on local markets would be welcome. | Было бы желательно получить статистические данные о количестве женщин, обрабатывающих землю для прокорма своих семей, в сравнении с их числом, практически продающих продукцию на местных рынках. |
| These centres collect information on labour markets, keep abreast of re-employment dynamics, provide employment advice and guidance, and establish employment files. | Эти центры собирают информацию о рынках труда, отслеживают динамику повторного трудоустройства, предоставляют советы и рекомендации и ведут документацию по трудоустройству. |
| Depressed insurance markets have made the insurance industry less selective of those whom they insure. | Спад на страховых рынках обусловил меньшую избирательность страховщиков в отношении того, кого они страхуют; |
| In any forecast, there are inherent limitations, especially the impact of extraneous factors, notably the political and economic environment in key markets and the fluctuation in exchange rates. | Любому прогнозу свойственны неизбежные ограничения, особенно влияние внешних факторов, в первую очередь политической и экономической конъюнктуры на основных рынках и колебания валютных курсов. |
| Through the services offered, UNIDO supports domestic industry to improve its foreign exchange balance and its competitiveness in local and external markets. | В рамках предоставляемых услуг ЮНИДО оказывает поддержку промышленности страны для улучшения баланса внешних расчетов и конкурентоспособности Кубы на местных и внешних рынках. |