Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
Products sold both in markets and elsewhere Товары, продаваемые как на рынках, так и не на рынках
The workshop was aimed at introducing producers and users of statistical data to methodologies for the collection, processing and dissemination of data on informal employment in international labour markets. Целью семинара является ознакомление производителей и потребителей статистических данных с методологией сбора, обработки и распространения данных по неформальной занятости населения на международных рынках труда.
Moreover, owing to the unprecedented build-up of international official reserves, emerging economy Governments have increasingly taken long-term equity positions in developed countries' financial markets through sovereign wealth funds. Более того, благодаря накопившимся беспрецедентным международным официальным резервам правительства стран с формирующейся рыночной экономикой стали покупать ценные бумаги на финансовых рынках развитых стран, используя для этого государственные инвестиционные фонды.
There is recognition that a certain degree of standardization of securitization packages and reporting may be required, as is the case in other markets. Появилось понимание того, что пакеты секьюритизированных кредитов должны быть определенным образом стандартизированы и в отношении них должны действовать определенные требования по представлению отчетности, как это имеет место на других рынках.
Let us look for a moment at what is happening on Wall Street and in financial markets around the world. Давайте на миг посмотрим, что происходит на Уолл-стрит и на финансовых рынках во всем мире.
Analysis of the trends and developments on global financial and energy markets in order to adjust the country's fiscal policy Анализ тенденций и изменений на глобальных финансовых и энергетических рынках в целях корректировки налогово-бюджетной политики страны
It would also ensure that exporters, manufacturers or brokers whose arms are found in illicit markets are held accountable for such action. Кроме того, он поможет привлекать к ответственности тех экспортеров, производителей или брокеров, чьи вооружения будут выявлены на незаконных рынках.
That was changing, as the focus returned to productivity and competitiveness on the world market, rather than on the domestic markets. Это положение меняется по мере того, как внимание вновь переносится на производительность и конкурентоспособность на мировом рынке, а не на внутренних рынках.
It was hoped, however, that the country could become a major financial hub of the region and eventually compete in global financial markets. Тем не менее, существует надежда на то, что страна может стать крупным финансовым центром в регионе и со временем конкурировать на мировых финансовых рынках.
Alternatively, as sovereign wealth funds played a bigger role in global markets, there could be unfounded but growing fear that their activities would lead to foreign control over strategic assets. Или же ввиду того, что государственные инвестиционные фонды играют все большую роль на глобальных рынках, могут появляться, хотя и необоснованные, но вместе с тем растущие опасения, что их деятельность может привести к установлению иностранного контроля над стратегическими активами.
The strenuous efforts that have been implemented in many affected markets notwithstanding, additional efforts will be needed to achieve a sustained recovery and to fulfil the potential interrupted by the global crisis. Несмотря на все активные действия, предпринимаемые на многих пострадавших рынках, для достижения надежного оздоровления и прерванной глобальным кризисом реализации потенциалов потребуются дополнительные усилия.
Many observers of the global food crisis now agree that speculation by commodity index funds on the futures markets of agricultural commodities was a significant factor in the peak of 2007/08. Многие наблюдатели глобального продовольственного кризиса соглашаются сейчас с тем, что спекуляция на фондовых товарных индексах на фьючерсных рынках сельскохозяйственной продукции явилась существенным фактором пиковых цен в 2007/2008 году.
In the period 2006-2008, the abundance of international liquidity coupled with a slowdown on financial markets drew a large amount of investment capital into agricultural commodities exchanges. В период 20062008 годов избыток международной ликвидности в сочетании со спадом на финансовых рынках привлек большой объем инвестиционного капитала на биржи сельскохозяйственных товаров.
Much needed foreign direct investment flows have reduced, and the Government's ability to raise resources from international financial markets has been severely affected. Сократился крайне необходимый приток прямых иностранных капиталовложений, и это крайне негативно сказывается на способности правительства изыскивать ресурсы на международных финансовых рынках.
Seventh, a global economic slowdown, perhaps even a recession, is feared in the wake of the recent turbulence in financial markets. В-седьмых, есть опасность, что после недавних потрясений на финансовых рынках наступит глобальный экономический спад, а может быть, даже рецессия.
The initial European strategy towards harmonised accounting regulations through convergence of national requirements did not succeed fully in meeting the needs of companies that wished to raise capital on pan-European or international securities markets. Первоначальная общеевропейская стратегия унификации правил бухгалтерского учета посредством сближения национальных требований не смогла в полной мере удовлетворить потребности компаний, стремящихся мобилизовывать капитал на общеевропейских или международных фондовых рынках.
Cooperative arrangements could range from work secondment to mutual or unilateral recognition of qualifications, and to the removal of trade barriers in markets of export interest. Механизмы сотрудничества могут включать широкий диапазон инструментов, начиная от командирования персонала и заканчивая взаимным или односторонним признанием квалификации и устранением торговых барьеров на рынках, представляющих интерес с точки зрения экспорта.
Identify constraints in key offshoring markets; выявить проблемы на основных рынках офшоринга;
It is noteworthy that prawns and seafood products exported by the same companies have encountered no such problems in some other developed country markets. Примечательно, что те же компании, экспортирующие креветки и морепродукты, не сталкиваются с подобными проблемами на некоторых других рынках развитых стран.
I would imagine that the Republicans know a little bit more about finance and markets; Я бы предположил, что республиканцы знают немного больше о финансах и рынках;
As one of the major players on the global commodities market, the Russian Federation actively advocated the establishment of stable and predictable markets. В качестве одного из основных игроков на мировых рынках сырьевых товаров, Российская Федерация является активным сторонником создания стабильных и предсказуемых рынков.
Routine phishing can affect any market, but our most important observations concern financial markets - timely enough, given the massive boom in the equity and real-estate markets since 2009, and the turmoil in global asset markets since last month. Рутинный фишинг может повлиять на любой рынок, но наши самые важные наблюдения касаются финансовых рынков - достаточно своевременно, учитывая массовый бум на фондовых рынках и рынках недвижимости с 2009 года, и потрясения на мировых рынках активов с прошлого месяца.
It is noted, however, that M&As have resulted in the downsizing of domestic capital markets, as the shares of the acquired companies are delisted from local stock markets to be listed on the stock markets of parent companies. Вместе с тем следует отметить, что СиП приводят к уменьшению размеров национальных рынков капитала, поскольку акции приобретенных компаний снимаются с котировки на местных фондовых рынках и начинают котироваться на фондовых рынках материнских компаний.
Why shout that government should not intervene in markets, claiming that markets are efficient, yet intervene in currency markets? Зачем кричать, что правительство не должно вмешиваться в дела рынка, утверждая, что он и так достаточно эффективен и, в то же время, вмешиваться в события, происходящие на валютных рынках?
Experts pointed out that it is important to analyse the impact of the financialization in commodity markets in order to take stock of the effects it had on the efficiency of the commodity markets and examine why markets behaved irrationally, so that lessons can be drawn from this. Эксперты указали, что важно проанализировать воздействие "финансиализации" на рынках сырьевых товаров, чтобы оценить ее последствия для эффективности рынков сырьевых товаров, а также рассмотреть вопрос о том, почему рынки ведут себя нерационально, и тем самым извлечь из этого соответствующие уроки.