Regarding the interconnection between oil markets and other markets, it was noted that one outcome of this development has been that finding a price consensus in long-term markets is now more complex and may have translated itself into higher volatility. |
В связи с вопросом о взаимосвязи между нефтяными и другими рынками было отмечено, что вследствие этого явления нахождение консенсуса в отношении цен на долгосрочных рынках теперь стало более сложной задачей и это могло привести к усилению неустойчивости. |
These include lack of information (on OA techniques, markets, etc.), expensive certification systems, cumbersome import requirements in major markets and underdeveloped domestic OA markets. |
К ним относится отсутствие информации (о методах биологически чистого сельскохозяйственного производства, рынках и т.д.), дорогие системы сертификации, обременительные импортные требования на основных рынках и недостаточно развитые внутренние рынки биологически чистой сельскохозяйственной продукции. |
Such producers also quickly learn about demand patterns in high-income markets, and these markets' consumer preferences. |
Эти производители быстро знакомятся также со структурой спроса на высокодоходных рынках и с предпочтениями их потребителей. |
In industrial restructuring efforts, increased reliance has been placed on market forces within an environment of stronger competition in final product markets, labour markets and financial markets. |
В условиях более жесткой конкуренции на рынках готовой продукции, труда и финансовых средств при осуществлении промышленной перестройки больший упор был сделан на рыночные силы. |
Those in financial markets who believe in free markets have temporarily abandoned their faith. |
Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру. |
It was therefore suggested that Governments be held accountable for their activities in utility markets. |
В этой связи была высказана мысль о том, что правительства должны нести ответственность за их деятельность на рынках инфраструктурных услуг. |
Stable international financial markets require sound macroeconomic and financial policies. |
Для стабильности на международных финансовых рынках требуется рациональная макроэкономическая и финансовая политика. |
International trade priorities direct local markets and rural development. |
Приоритеты в сфере международной торговли определяют положение на местных рынках и развитие сельских районов. |
The global supply markets in which IAPSO primarily procures are dominated by developed-country suppliers. |
На глобальных рынках снабжения, на которых МУУЗ главным образом закупает продукцию, доминируют поставщики из развитых стран. |
Positive expectations dominated stocks and real estate markets during 2005. |
На протяжении 2005 года на рынках ценных бумаг и недвижимости преобладали позитивные ожидания. |
They could be leveraged by borrowing in global financial markets. |
Их можно было бы финансировать за счет кредитов, получаемых на мировых финансовых рынках. |
Globalization and market liberalization have afforded transnational corporations the opportunity to enter into domestic markets, resulting in their growing domination in world markets. |
Благодаря либерализации рынков и глобализации у транснациональных корпораций появилась возможность выходить на внутренние рынки, что привело к их растущему доминированию на рынках мировых. |
Consumers' behavioural biases point to the importance of the demand side in activating competition in markets and making markets work for consumer welfare. |
Субъективные факторы поведения потребителей указывают на важность управления спросом для обеспечения того, чтобы на рынках существовала конкуренция и чтобы рынки функционировали в интересах повышения благосостояния потребителей. |
Moreover, if markets are too small or competition in input markets is distorted, this will lead to an increase in production costs, thereby decreasing the competitiveness of domestic producers. |
Кроме того, если рынки слишком малы или деформирована конкуренция на рынках вводимых ресурсов, это приведет к росту производственных издержек, что уменьшает конкурентоспособность отечественных производителей. |
Improved regulation of international and financial markets, an increased counter-cyclical orientation of macroeconomic policies in major markets and improved international coordination would be important. |
Важные меры в связи с этим включают совершенствование регулирования международных и финансовых рынков, большая антициклическая направленность макроэкономической политики на основных рынках и улучшение международной координации. |
There are insufficient markets for local resources which means that rural women often have to travel to access markets. |
На местном уровне не всегда присутствует достаточный спрос на товары, а потому сельские женщины часто вынуждены ездить, чтобы продавать свою продукцию на рынках. |
The experience gained in such markets can be quickly transferred to other markets as the insurance industry is growing in global market. |
Опыт, накопленный на таких рынках, можно быстро перенести на другие рынки, поскольку страховая отрасль является растущим глобальным рынком. |
The local currency bonds markets have also rapidly expanded, although the depth, liquidity and type of instruments traded in those markets differ greatly between regions. |
Рынки облигаций в национальной валюте также стремительно расширяются, хотя диапазон, ликвидность и вид инструментов, торгуемых на этих рынках, значительно отличается от региона к региону. |
In other cases, such as the telecommunications market in Latin America, the development of regional hegemony in some markets may further reduce the contestability of national markets. |
В других случаях, например на телекоммуникационном рынке Латинской Америки, укрепление региональной гегемонии на некоторых рынках может еще более ослабить конкурентные позиции национальных рынков. |
They are affected by the structural weaknesses of the domestic markets and the lack of government support comparable to that available in developed country markets. |
Они страдают из-за структурных недостатков национальных рынков и отсутствия государственной поддержки, подобной той, что доступна на рынках развитых стран. |
(c) To enhance international cooperation to maintain access to global food markets, particularly during periods of higher volatility in commodity markets; |
с) активизировать международное сотрудничество для поддержания доступа к глобальным рынкам продовольствия, особенно в периоды высокой неустойчивости на товарных рынках; |
However, the expansion and integration of financial markets had created a new systemic risk that sudden, large-scale capital movements might have an immediate and contagious effect on other markets. |
Однако экспансия и интеграция финансовых рынков создала новый системный риск того, что внезапное крупномасштабное движение капитала может оказать немедленный и заразительный эффект на других рынках. |
In particular, it would allow the producers of capital goods which are not able to compete on western markets to export again to their traditional markets. |
В частности, это может позволить производителям товаров производственного назначения, которые являются неконкурентоспобными на западных рынках, вновь начать экспорт на свои традиционные рынки. |
Malaysia's response to environmental policies in timber markets has been to organize campaigns to oppose restrictive measures, export diversification and adaptation (altering production methods to suit requirements of greener markets). |
В условиях проведения экологической политики на рынках древесины Малайзия пошла по пути организации кампаний по борьбе с ограничительными мерами и осуществления мер по диверсификации экспорта и адаптации используемой технологии (с целью изменения производственных методов с учетом требований "позеленевших" рынков). |
This is due to the increased focus on key markets as well as to higher penetration into the Latin American markets. |
Это увеличение объясняется концентрацией на ведущих рынках, а также более широким выходом на рынки стран Латинской Америки. |