Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
As another example, certified forest products markets, which are linked to sustainable forest management and green building systems, will be discussed in the context of climate change. Еще один пример вопрос о ситуации на рынках сертифицированных лесных товаров, которые имеют непосредственное отношение к обеспечению устойчивого лесопользования и системам экостроительства, будет рассмотрен в контексте обсуждения проблемы изменения климата.
This situation makes international trade costly, especially for small and medium enterprises, because it is particularly difficult for them to adapt their production, packaging and marketing to the technical requirements of the different markets. Такое положение ведет к повышению издержек международной торговли, прежде всего для малых и средних предприятий, так как им особенно трудно привезти свою продукцию, упаковку и маркетинг в соответствие с техническими требованиями, действующими на различных рынках.
Highlight commonalities in the regulations that exist on the different markets so as to start work on a possible agreement. с) выявить сходные черты существующих на различных рынках регламентов, с тем чтобы приступить к работе над согласованным документом, который, возможно, будет подготовлен.
Domestic conflicts continue, terrorism is spreading and innocent people are bombarded on a daily basis in streets, markets, and schools and at wedding ceremonies. Внутренние конфликты продолжаются, терроризм распространяется, а ни в чем не повинные люди каждый день становятся объектами бомбардировок на улицах, рынках, школах и свадьбах.
This session of the General Assembly is taking place at a time of great global challenges, such as the energy crisis, high food prices and instability in the financial markets. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи проходит на фоне великих глобальных потрясений, таких как энергетический кризис, высокие цены на продовольствие и нестабильность на финансовых рынках.
The fisheries industry had grown to include large businesses that competed in world markets and were working towards sustainability, with a view to working in a coordinated fashion with other jurisdictions in the region. Рыбная промышленность расширилась и включает крупные предприятия, которые конкурируют на мировых рынках и стремятся к достижению устойчивого роста с перспективой скоординированного сотрудничества с другими юрисдикциями в регионе.
At the same time, the least developed countries account for a very low degree of integration of their agriculture sector into world markets compared with the developing countries overall. В то же время отмечается очень низкая степень представленности сельского хозяйства наименее развитых стран на мировых рынках по сравнению с развивающимися странами в целом.
However, currently 1.2 billion people still live in extreme poverty, which is partially determined by constraints to their ability to participate in national, regional, and global markets. В то же время сегодня 1,2 миллиарда человек все еще живут в условиях крайней нищеты, что отчасти объясняется ограниченностью имеющихся у них возможностей для участия в национальных, региональных и глобальных рынках.
Additionally, agricultural work tends to be insecure due to the seasonal nature of the work and the sensitivity to global markets in export-oriented cash crop production. Помимо этого, работа в сельском хозяйстве обычно носит нестабильный характер в силу своей сезонности и подверженности влиянию конъюнктуры на мировых рынках экспортных товарных культур.
The aim of the project is to examine the creation of global care chains through four case studies in labour markets in Bolivia-Spain, Ecuador-Spain, Peru-Chile and Peru-Spain. Цель этого проекта заключается в изучении вопросов создания глобальных сетей оказания помощи по линии четырех целевых исследований на рынках труда в Боливии-Испании, Эквадоре-Испании, Перу-Чили и Перу-Испании.
Furthermore, the reduction in rural poverty was in part the result of rural-urban migration, which contributes to improving rural livelihoods through remittances and by inducing tighter rural labour markets. Кроме того, сокращение числа сельской бедноты отчасти было результатом миграции из сельских районов в городские, которая способствует улучшению уровня жизни в сельских районах за счет поступающих туда отчислений и поощрения более высокого спроса на сельских рынках труда.
The vulnerability of Africa's growth to developments in commodity markets and political instability can be easily seen from a cursory look at the list of strongest and weakest performers in 2007 (figure 2). Для установления зависимости роста в африканских странах от событий на товарных рынках и политической нестабильности достаточно беглого взгляда на перечень стран, добившихся в 2007 году наибольших и наименьших успехов (диаграмма 2).
In addition, it illustrated the need to exert more effort towards making liquidity available to the poor rather than towards financing returns on poorly regulated stock markets. Кроме того, была наглядно подтверждена необходимость направлять больше усилий на обеспечение ликвидными средствами малоимущих, а не на доходное размещение финансовых средств на слабо регулируемых фондовых рынках.
Labour markets also continued to improve in the new EU member States, with unemployment rates declining to single digits in almost all countries in the region. В новых государствах - членах ЕС положение на рынках труда также продолжало улучшаться, и почти во всех странах региона безработица снизилась до уровня менее 10 процентов.
China's unemployment is expected to rise mildly as the appreciation of the renminbi puts competitive pressure on labour markets and with the implementation of a new labour law reducing incentives to hire and retain workers. В Китае прогнозируется некоторый рост безработицы, поскольку повышение курса юаня ведет к усилению конкурентного давления на рынках труда, а принятие нового трудового законодательства уменьшает стимулы для найма и удержания работников.
Uncertainty about the location and size of potential losses has contributed importantly to elevated risk aversion, the sudden liquidity crunch and major disruptions in the money and credit markets. Неопределенность относительно места и масштабов потенциальных потерь во многом обусловила активное непринятие рисков, острый дефицит ликвидности и серьезные сбои на кредитно-денежных рынках.
The unprecedented liquidity injections by central banks around the world have raised the issue of appropriate and effective approaches to joint central bank interventions in global financial markets in times of systemic stress. Беспрецедентные вливания ликвидности, осуществленные центральными банками стран мира, заставили задуматься о правильных и действенных способах совместных действий центральных банков на глобальных финансовых рынках в периоды системных потрясений.
At that time several literacy campaigns for adults were launched involving a large number of volunteers all over the country in workplaces, among the military and paramilitary forces, at markets, etc. В то время было проведено несколько кампаний по обучению взрослых, в которой приняли участие многочисленные добровольцы по всей стране, действовавшие на рабочих местах, в военных и военизированных частях, на рынках и т.д.
They occur everywhere, including public transportation, shopping centers and markets, coffee houses, and inside of houses and communities. Они происходят везде, в том числе на общественном транспорте, в торговых центрах и на рынках, в кафе и внутри домов и населенных пунктов.
Very low current and anticipated prices of one tonne of CO2 in the UNECE region, which are set in loosely defined markets, do not make profitable use of some currently commercially viable clean electricity technologies. Крайне низкие текущие и ожидаемые цены за одну тонну СО2 в регионе ЕЭК ООН, которые устанавливаются на аморфных рынках, не позволяют рентабельно использовать некоторые уже имеющиеся жизнеспособные в коммерческом отношении чистые технологии производства электроэнергии.
For example, although most measuring and control devices are produced in China, many of them are exported and subsequently "consumed" in other regional markets. К примеру, хотя большая часть измерительных и контрольных приборов производится в Китае, многие их них экспортируются и затем "потребляются" на других региональных рынках.
In view of the recent movements in the financial markets, particular attention has been paid to the cost of fuel as well as the exchange rates used in the costing assumptions for the 2009/10 budget proposals. С учетом последних изменений на финансовых рынках особое внимание уделялось вопросам, касающимся стоимости топлива, а также обменным курсам, которые применялись при подготовке предположений относительно расходов в рамках бюджетных предложений на 2009/10 год.
To alleviate the burden of rising food prices in global markets, we have sent millions of tons of wheat and food products to many countries affected by this crisis. Чтобы облегчить бремя растущих на глобальных рынках цен на продовольствие, мы направляем во многие пострадавшие от этого кризиса страны миллионы тонн пшеницы и продовольственных товаров.
In April 2008, the St. Helena Development Agency sought international accreditation from the Marine Stewardship Council for St. Helena fish to be sold in overseas markets. В апреле 2008 года Агентство по вопросам развития острова Св. Елены обратилось в Морской надзорный совет с просьбой о международной аккредитации рыбной продукции острова Св. Елены для продажи на международных рынках.
In 2009, in light of the continuing volatility of global economic and financial markets, resulting in significant exchange rate fluctuations, the Office's financial situation was being closely monitored to ensure the implementation of planned programmes and avoid curtailing essential services and activities. В 2009 году в свете сохраняющейся волатильности на глобальных экономических и финансовых рынках и соответствующих значительных колебаний обменных курсов финансовая ситуация Управления тщательно контролируется для того, чтобы обеспечить реализацию запланированных программ и избежать необходимости ограничивать предоставление основных услуг и осуществление ключевых мероприятий.