Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
This scenario would require problems in financial markets to be, by and large, resolved in the first half of 2009 with fiscal stimulus measures taking visible effect during the year. Чтобы ситуация развивалась по этому сценарию, проблемы на финансовых рынках должны были бы, в общем и целом, быть устранены в первой половине 2009 года, а меры налогово-бюджетного стимулирования - начать давать реальные результаты в этом же году.
Today, energy security is still a cornerstone of IEA's programme of work but its activities have evolved in line with changes in energy markets. В настоящее время энергетическая безопасность продолжает оставаться краеугольным камнем программы работы МЭА, однако ее деятельность эволюционировала параллельно с изменениями на рынках энергоресурсов.
But it seems likely that if growth resumes, commodity markets may return at least in part to their previous buoyancy. Однако, как представляется, если возобновится экономический рост, то на сырьевых рынках может восстановиться, по крайней мере частично, наблюдавшаяся ранее активность.
To safeguard competition in the markets downstream from the market where the concessionaire is active, equal treatment of users needs to be guaranteed and enforceable. Для защиты конкуренции на рынках всех звеньев цепочки, которые следуют за рынком, где действует концессионер, необходимо гарантировать и реально обеспечить равное отношение к пользователям.
Such policies may lead to increased market concentration, distortion of competition and decreased contestability in the domestic procurement markets; Такие меры могут привести к усилению концентрации рынков, деформации конкуренции и снижению состязательности на внутренних рынках закупок;
However, it imposed behavioural remedies to address rising dominance in some local markets by limiting annual price increases for specific products. Вместе с тем она приняла защитные меры в отношении деловой практики, призванные не допустить доминирующего положения на некоторых местных рынках путем ограничения годового прироста цен на определенную продукцию.
The importance of the private sector for the smooth functioning of the mechanism and the necessity to build confidence on the greenhouse gas markets was emphasized. Она подчеркнула важное значение частного сектора для бесперебойного функционирования данного механизма и необходимость укрепления доверия на рынках парниковых газов.
How has the financial crisis affected expectations in carbon markets? Как повлиял финансовый кризис на динамику ожиданий на углеродных рынках?
Developing country banks were less affected by asset depreciation and credit defaults, since their operations were based mainly on traditional commercial and retail banking activities in their regional and national markets. В развивающихся странах банки в меньшей степени пострадали от обесценения активов и кредитных дефолтов, поскольку их деятельность основывается главным образом на традиционных коммерческих и розничных банковских операциях на их региональных и национальных рынках.
In discussing causes of - and responses to - the financial crisis, many experts stressed the need for improved regulation to curtail excessive risk-taking in financial markets. При обсуждении причин финансового кризиса и мер реагирования на него многие эксперты подчеркнули необходимость улучшения регулирования для противодействия чрезмерно рискованным операциям на финансовых рынках.
Changing technology and economic environments led to unbundling of different value chain segments and introduction of competition in unbundled markets with network elements remaining monopolistic. Изменение технологий и экономических условий привело к разукрупнению различных сегментов производственно-сбытовых цепей и к введению конкуренции на разукрупненных рынках при одновременном сохранении монополистических основ в рамках сетевых элементов.
Disciplines in that area had a role to play in ensuring effective services liberalization and in eliminating unscheduled discriminatory restrictions and red tape in markets where they existed. Нормам в этой области отводится важная роль в обеспечении эффективной либерализации секторов услуг и в устранении не включенных в соответствующие перечни дискриминационных ограничений и бюрократических рогаток на рынках, где они существуют.
In some countries there are national observatories or centralized bodies that coordinate the collection, analysis and dissemination of drug statistics, with the purpose of monitoring the overall situation of illicit markets. В некоторых странах действуют национальные наблюдательные или централизованные органы, координирующие сбор, анализ и распространение статистических данных по наркотическим средствам, в целях отслеживания общего положения на незаконных рынках.
In 2008, increasing food prices, turmoil in financial markets, economic downturns and climate change have each had a particular impact on the poor. В 2008 году рост цен на продовольствие, потрясения на финансовых рынках, экономический спад и изменение климата особенно негативно сказывались на бедняках.
Projected income is considerably lower than that of the previous biennium given the current outlook on interest rates on the financial markets. Прогнозируемый объем поступлений существенно ниже объема поступлений в предшествующий двухгодичный период в связи с текущими оценками динамики процентных ставок на финансовых рынках.
PPE is often not available on local markets and is generally not adapted to local weather conditions. Зачастую СИЗ недоступны на местных рынках и, как правило, не приспособлены для работы в местных погодных условиях.
(b) Restriction of the use could significantly disrupt markets because there are no alternatives or substitutes that are acceptable from an environmental, social or economic standpoint. Ь) ограничение потребления может серьезно нарушить положение на рынках, поскольку отсутствуют альтернативы или заменители, приемлемые с экологической, социальной или экономической точек зрения.
Shop owners in Mutwanga and Oicha confirmed that ADF often purchases in markets with Ugandan shillings or $100 bills. Владельцы магазинов в Мутванге и Оиче подтвердили, что боевики АДС нередко рассчитываются за покупки на рынках угандийскими шиллингами или банкнотами достоинством в 100 долл. США.
These included supply shocks, biofuels, land grabbing, increasing demand in general, lack of investment and research, and the value chain in commodity markets. Они включали в себя шоковые потрясения на уровне предложения, использование биотоплива, захват земель, рост спроса в целом, дефицит инвестиций и исследований, а также функционирование производственно-сбытовых цепочек на товарных рынках.
The session identified a series of global problems in the financial markets, including frequent crises and the distortive effects of speculation on the real economy. В ходе этого заседания был высвечен целый ряд глобальных проблем на финансовых рынках, включая частые кризисы и деформирующее воздействие спекулятивных операций на реальную экономику.
In terms of its relationship with other government policies, competition law enforcement interfaces with a broad range of government economic policies affecting competition in domestic markets. С точки зрения связи с другими видами государственной политики правоприменение в области конкуренции взаимодействует с широким кругом политических мер правительства в области экономики, затрагивающих конкуренцию на внутренних рынках.
Developments and challenges in commodity markets: Развитие и вызовы на товарных рынках:
Recent developments in key commodity markets: trends and challenges Недавние события на ключевых товарных рынках: тенденции и проблемы
Low stocks create tight markets thus reducing the market's ability to respond to unforeseen events, hence contributing to higher overall prices and increased price volatility. Низкий уровень запасов порождает превышение спроса над предложением на рынках и тем самым снижает способность рынка реагировать на непредвиденные события, способствуя повышению общего уровня цен и усилению неустойчивости цен.
UNCTAD also made contributions to an inter-organizational report that was requested by the French presidency of the G-20 on price volatility in food and agricultural markets, focusing on policy responses. Кроме того, ЮНКТАД внесла вклад в подготовку межорганизационного доклада о колебаниях цен на рынках продовольствия и сельскохозяйственных товаров с заострением внимания на ответных мерах в области политики, который был составлен по запросу Франции в качестве Председателя "Г-20".