Such countries tend to have non-diversified economies and often rely on commodity exports, which are subject to great volatility on global markets. |
У таких стран, как правило, недиверсифицированная экономика, часто зависящая от экспорта сырьевых товаров, цены на которые на мировых рынках характеризуются крайней неустойчивостью. |
With an export share of 35 to 45 per cent of total production, only Kenya showed a distinct exposure to regional markets. |
При этом только Кения, где от 35 до 45 процентов всей производимой продукции направлялось на экспорт, была ощутимо представлена на региональных рынках. |
Carbon emission reductions generated through REDD are being sold on voluntary carbon markets thus, they are financing investments in sustainable forest management and protection. |
Объемы сокращения выбросов углерода, обеспеченные при помощи СВОД, продаются на добровольных рынках углерода, поэтому они являются инвестициями в устойчивое использование и охрану лесов. |
At the national level, public schemes can help businesses to gather information on foreign markets, which is always costly for the individual firm. |
На национальном уровне государственные схемы могут помогать предприятиям в сборе информации о зарубежным рынках, поскольку этот процесс всегда является слишком дорогостоящим для индивидуальных компаний. |
How can energy and water use efficiency improve competitiveness in global markets? |
Каким образом энергоэффективность и эффективность водопользования могут повысить конкурентоспособность на глобальных рынках? |
Women continue to be underrepresented in financial markets and institutions, and tend to be employed in menial occupations |
женщины по-прежнему недостаточно представлены на финансовых рынках и в институтах, существует тенденция к использованию их труда на неквалифицированных работах; |
There are many examples of innovation and growth that have occurred in liberalized ICT markets, from mobile telephony and SMS text messaging to the Internet itself. |
Существует немало примеров инноваций и роста на либерализованных рынках ИКТ - от сотовой телефонной связи и текстовых СМС-сообщений до самого Интернета. |
(c) Integrating and mutually reinforcing programmes and policies in a wide range of markets. |
с) интеграции и обеспечения взаимной поддержки программ и политики на самых различных рынках. |
Some factors behind the global food crisis that erupted in 2008 are immediate and possibly short-term in nature, such as the volatility in the commodities markets arising from short-term financial speculation. |
Некоторые факторы, стоящие за глобальным продовольственным кризисом, который разразился в 2008 году, носят конъюнктурный и, возможно, краткосрочный характер, как, например, колебания цен на рынках сырьевых товаров в результате краткосрочных финансовых спекуляций. |
As financial market transactions typically involve intermediated securities, this gap may not be serious for a financial markets regime. |
Поскольку операции на финансовых рынках обычно связаны с опосредованно удерживаемыми ценными бумагами, этот пробел не может иметь серьезных последствий для режима финансовых рынков. |
Delegations are invited to submit statements on country markets based on specific instructions that will be provided in a secretariat request to heads of delegation. |
Делегациям будет предложено представить сообщения о положении на национальных рынках на основе конкретных инструкций, которые будут изложены в запросе секретариата, адресованном главам делегаций. |
Current activities focus on how risk assessment and management tools can guide the work of inspectorates, to better monitor the safety of products on the markets. |
Текущая деятельность сосредоточена на определении того, как оценка рисков и инструменты управления могут направлять работу инспекций в целях лучшего мониторинга безопасности продуктов на рынках. |
Different cuts were prepared and displayed following the definitions currently in practice in main markets, especially those of Australia and the United States. |
Были подготовлены различные отрубы, которые были продемонстрированы в соответствии с определениями, в настоящее время использующимися на основных рынках, особенно на рынках Австралии и Соединенных Штатов. |
Please also provide detailed information on women's wage levels and their representation in senior positions in the formal and informal labour markets. |
Приведите также подробную информацию об уровне заработной платы для женщин и об их представленности на старших должностях на формальном и неформальном рынках труда. |
In addition, renewed access to international credit for some countries and the recovery of the stock markets allowed the private sector to restructure its assets and helped normalize lending. |
К этим позитивным аспектам следует добавить тот факт, что некоторые страны вновь получили доступ к международному кредитованию, а также оживление на фондовых рынках, что позволило частному сектору провести реструктуризацию активов и способствовало нормализации кредитной деятельности. |
All of this must be considered against a backdrop of continued supply constraints due to uncertainty and the bias towards liquidity that are still evident in financial markets. |
Все это происходит на фоне постоянного дефицита предложения в связи с сохранением неопределенности на финансовых рынках и стремлением увеличить запасы ликвидности. |
B. Weakness of the recovery in labour markets |
В. Слабое оживление конъюнктуры на рынках труда |
Although the worst of the increase may be over, it will take years of economic expansion for labour markets to recover. |
Хотя худший период с точки зрения роста безработицы может быть позади, для нормализации положения на рынках труда потребуется несколько лет экономического роста. |
Meanwhile, the strong rebound of equity markets in emerging market economies since early 2009 has generated concerns about the emergence of new speculative bubbles. |
В то же время в связи с наблюдающимся с начала 2009 года устойчивым оживлением на фондовых рынках в странах с формирующейся рыночной экономикой возникают опасения по поводу появления новых спекулятивных пузырей. |
It teaches Tajik and foreign nationals 39 trades that are in demand on the domestic and international labour markets. |
В центре обучают граждан Таджикистана и иностранных граждан 39 видам рабочих профессий, востребованных на внутреннем и внешнем рынках труда. |
Clearly, there is a trend towards the reproduction in the markets of developing countries of the oligopoly structure observable in the United States of America and the European Union. |
Ясно, что существует тенденция в направлении воспроизводства на рынках развивающихся стран олигопольной структуры, наблюдаемой в Соединенных Штатах Америки и Европейском союзе. |
Mobilizing domestic and international financial resources for development was hampered by persistent volatility in international financial markets. |
Мобилизации внутренних и международных финансовых ресурсов на цели развития мешают серьезные колебания, продолжающиеся на международных финансовых рынках. |
Many small island developing States relied heavily on exports and imports of essential goods, which made them extremely vulnerable to external shocks such as upheavals in commodity markets. |
Многие малые островные развивающиеся государства в значительной степени зависят от экспорта и импорта товаров первой необходимости, что делает их крайне уязвимыми перед внешними потрясениями, такими как потрясения на товарных рынках. |
Around 50 per cent of the world's hungry live on small plots of land and produce crops for subsistence and/or sale on local markets. |
Примерно половина голодающих людей в мире обрабатывают мелкие участки земли и производят продукцию для собственного выживания и/или продажи на местных рынках. |
UNICEF work with partners to promote markets for key strategic essential supplies for children resulted in more access to supplies, higher quality or lower prices. |
Деятельность ЮНИСЕФ и его партнеров по закупкам на рынках важнейших стратегических товаров, предназначенных для детей, позволила расширить доступ к этим товарам, повысить их качество и снизить цены. |