Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
Mining uranium that could be purchased on foreign markets. Добыча урана, что можно выкупить на заграничных рынках.
People at farmers' markets would go nuts for this. Люди на фермерских рынках сойдут с ума.
They brought the produce to local markets, and came home with the equivalent of money. Они продавали еду на местных рынках и возвращались домой с соответствующей суммой денег.
This hide'll fetch top prices in the northern markets. Его шкура самая дорогая на северных рынках.
The new arrangements call for direct relationship with a limited number of regional custodians, all of which are based in well-developed markets. Новая система предусматривает прямые взаимоотношения с ограниченным числом региональных хранителей, базирующихся исключительно на хорошо развитых рынках.
Non-compliance with quality requirements in the major markets, including health standards for foods, has often hindered diversification efforts of producers in developing countries. Усилиям по обеспечению диверсификации, прилагаемым производителями в развивающихся странах, часто препятствует несоблюдение предъявляемых на основных рынках требований к качеству продукции, включая санитарно-медицинские стандарты в отношении пищевых продуктов.
Management privatization is very suitable for public utilities and other enterprises which operate in monopoly markets. Приватизация управления является чрезвычайно подходящей формой приватизации для государственных коммунальных предприятий и других предприятий, действующих на монополизированных рынках.
In the meantime, Orissa gemstones have been traded in world markets where the high quality of its raw stones is well known. Драгоценные камни из штата Орисса продаются на мировых рынках, на которых хорошо известно высокое качество ее необработанных камней.
Gems of exceptional quality (diamonds and rubies) have appeared in the London and Bangkok markets. Драгоценные камни исключительно высокого качества (алмазы и рубины) появились на рынках Лондона и Бангкока.
Even basic goods have become high-value, and often unaffordable, commodities in markets increasingly inaccessible to average persons . Даже товары первой необходимости превратились в дорогостоящий и нередко недоступный товар на рынках, которые все больше становятся не по карману простым гражданам .
The great share of perishable goods in these exports had an additional adverse effect on their realization on the above markets. Наличие в этом экспорте значительной доли скоропортящихся товаров - еще один фактор, отрицательно сказывающийся на их реализации на вышеупомянутых рынках.
The poor agricultural situation has resulted in widespread grain shortages leading to a huge increase in cereal prices in local markets. Бедственное положение в сельском хозяйстве обусловило массовую нехватку зерна, что привело к резкому скачку цен на зерновые культуры на местных рынках.
However, for certain products, such as tropical timber, eco-labelling may be a way of regaining eroded markets. Вместе с тем в торговле некоторыми товарами, например тропической древесиной, экомаркировка может открыть возможности для повторного завоевания утраченных позиций на рынках.
Significant tariff reductions have been made in some major markets in a greater number of product lines in the footwear sector. Глубокие сокращения тарифов были произведены на некоторых ведущих рынках по более широкой номенклатуре товаров обувной промышленности.
It can also crowd out other forms of savings in the bond and money markets. Она может также приводить к вытеснению других форм накоплений на рынках облигаций и денежных капиталов.
Government assistance with labour training aims to help mitigate this "structural mismatch" in labour markets. Государственная помощь в области подготовки кадров нацелена на сглаживание этого "структурного перекоса" на рынках труда.
Several developments in the markets for bauxite, alumina and aluminium made the issue of increased transparency an important one. Ряд изменений, происшедших на рынках бокситов, глинозема и алюминия, сделали весьма актуальным вопрос о повышении их транспарентности.
Farmers did not have the knowledge of markets they needed to bargain effectively with traders. Фермеры не располагают необходимыми знаниями о рынках для эффективного проведения переговоров с торговыми фирмами.
It is expected, however, that production in the main organic markets will not be enough to meet the demand. Однако, как предполагается, этой продукции на основных рынках "органических" продуктов будет недостаточно для удовлетворения спроса.
Given the volatility of currency markets, no attempt is made to forecast exchange rates. Ввиду непредсказуемости положения на валютных рынках не предпринимается никаких попыток спрогнозировать величину обменных курсов.
One aspect of trade liberalization in developing countries is greater openness and increased competition in their domestic markets. Одним из аспектов либерализации торговли в развивающихся странах является повышение открытости и усиление конкуренции на их внутренних рынках.
For some of these, reasonably efficient and competitive markets provide usable prices. На некоторые из этих товаров, услуг и запасов ресурсов на достаточно эффективных и конкурентоспособных рынках установлены выгодные цены.
There is also concern that environmental standards will be unilaterally lowered to maintain national competitiveness in food and agricultural markets. Существует также обеспокоенность, что экологические стандарты будут снижены в одностороннем порядке в целях поддержания конкурентоспособности стран на рынках продовольственной и другой сельскохозяйственной продукции.
Developed countries should remove subsidies and tariff barriers that make the products of such investments uncompetitive in their domestic markets. Развитым странам следует отказаться от субсидий и тарифных ограничений, которые делают продукцию таких инвестиционных предприятий неконкурентоспособной на своих национальных рынках.
Countries would continue to exercise their sovereignty over their domestic markets, and elaborate their own "tailor-made" national competition legislation and enforce it effectively. Страны будут и впредь осуществлять свои суверенные права на своих внутренних рынках и разрабатывать свое собственное национальное законодательство о конкуренции, отвечающее их конкретным потребностям, и обеспечивать его эффективное осуществление.