Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
The adverse effects of the crisis on women are amplified because of the gender inequalities in labour markets and in the household. Негативные последствия кризиса для женщин усиливаются в результате неравенства мужчин и женщин на рынках труда и в семье.
Within labour markets in the region, women have in general been first to be fired after the outbreak of the crisis, mainly for two reasons. После начала кризиса на рынках труда в регионе первыми, как правило, увольнялись женщины, главным образом по двум причинам.
Compilers of trade statistics should attempt to estimate the exchange rate actually used in transactions in such markets, and should use that rate for conversion. Составители торговой статистики должны попытаться рассчитать обменный курс, который фактически использовался в торговых операциях на таких рынках, и применять для пересчета этот курс.
To reduce transaction costs and enhance the utilization of trade preferences by LDCs, preference-giving developed countries might aim to give all LDCs similar preferential treatment and equal opportunities in their markets. Для снижения операционных издержек и расширения использования торговых преференций НРС предоставляющие преференции развитые страны могли бы постараться предоставить всем НРС одинаковый преференциальный режим и равные возможности на своих рынках.
Many markets for services are dominated by relatively few firms, and the trend in mergers, acquisitions and strategic alliances has exacerbated this situation. На многих рынках услуг доминирует сравнительно небольшое число фирм, и тенденция слияний, поглощений и создания стратегических союзов лишь усугубляет такое положение.
Through strategic alliances and other forms of cooperation or mergers in the most important markets, these systems minimize their costs and reduce the need for a direct commercial presence. Благодаря созданию стратегических союзов и использованию других форм сотрудничества или слияний на важнейших рынках эти системы способствуют максимальному снижению издержек и уменьшают необходимость в непосредственном коммерческом присутствии.
(a) Portfolio investment in the context of structural changes in international financial markets а) Портфельные инвестиции в контексте структурных изменений на международных финансовых рынках
Also, portfolio investment has contributed to increasing the volatility of capital flows, since investors can easily sell their assets on securities markets. Кроме того, повышению степени неустойчивости потоков капитала способствуют также портфельные инвестиции, поскольку инвесторы могут без особых проблем продать свои активы на фондовых рынках.
This phenomenon reflects fundamental structural changes in international financial markets and the growing role of institutional investors. Securitization Это явление отражает коренные структурные изменения на международных финансовых рынках и повышение роли институциональных инвесторов.
In addition, steep increases in short-term interest rates in an effort to defend the currencies will further depress the stock markets. Кроме того, резкое повышение краткосрочных процентных ставок с целью поддержания курса валюты будет способствовать дальнейшему ухудшению конъюнктуры на фондовых рынках.
The structural changes in international financial markets, notably the securitization process and the growing influence of mutual funds, might lead to more volatility of capital flows. Структурные изменения на международных финансовых рынках, в частности процесс секьюритизации и повышение роли взаимных фондов, могут приводить к усилению неустойчивости потоков капитала.
They not only have to be equipped to operate in these markets, but they also have to ensure their efficient functioning. Они не только должны быть готовыми работать на этих рынках, но и должны обеспечивать их эффективное функционирование.
Availability and cost of information on markets and counterparties Доступность и стоимость информации о рынках и партнерах
It was noted during the discussions that in highly competitive markets, time was needed for networks to emerge. В ходе обсуждения отмечалось, что в условиях острой конкуренции на рынках для формирования кооперационных сетей необходимо время.
Achieve competitiveness in today's world and succeed in global markets; обеспечение конкурентоспособности в условиях современного мира и успешная деятельность на глобальных рынках;
Many economies do not have operational accreditation infrastructures, which could provide a basis for recognition of test results and certificates in foreign markets. Многие страны не имеют действующей инфраструктуры для целей аккредитации, которая могла бы служить базой для признания результатов испытаний и сертификатов на зарубежных рынках.
The outcomes of regulatory reform include enhanced competition, increased ability of economies to adapt to change and remain competitive in global markets, and increased efficiency. В числе результатов этой реформы можно отметить усиление конкуренции, более высокую способность экономики стран адаптироваться к изменениям и поддерживать свою конкурентоспособность на глобальных рынках, а также повышение эффективности.
For instance, the importance of non-tariff barriers is increasing in the form of different technical regulations and standards in different markets. В частности, возрастает роль нетарифных барьеров, вводимых в действие на различных рынках в форме всевозможных технических предписаний и норм.
Notwithstanding the measures imposed against UNITA, it continued to have access to arms and sell diamonds in the diamond markets. Несмотря на меры, принятые в отношении УНИТА, Союз по-прежнему имеет доступ к оружию и осуществляет продажу бриллиантов на рынках бриллиантов.
Progress had been made in improving the international financial system, yet much remained to be done to reduce the instability in private capital markets. В совершенствовании международной финансовой системы достигнут определенный прогресс, вместе с тем для повышения стабильности на рынках частного капитала предстоит еще многое сделать.
For example, misalignments of exchange rates, which may result from instability in currency markets, can be a source of tensions in trading relations. Например, несбалансированность обменных курсов, которая может быть вызвана нестабильностью на валютных рынках, может стать источником трений в торговых отношениях.
In particular, he drew attention to the evolution of very different patterns of renting apartments in the different markets of Europe and North America. В частности, он обратил внимание на то, что на различных рынках Европы и Северной Америки сформировались совершенно разные модели аренды квартир.
Even in western countries many energy markets are dominated by large state-owned enterprises or monopolies. There is no unique prototype or model that ought to be followed or that is intrinsically superior. Даже в западных странах на многих энергетических рынках господствуют крупные государственные предприятия или монополии, и не существует какого-либо единого в своем роде образца или модели, к воспроизведению которых следовало бы стремиться или которые, по сути, были бы идеальными.
Tariff reductions for industrial products, significant as they are, do not cover all dutiable imports in the markets of the major developed countries. Снижение тарифов по промышленным продуктам, каким бы значительным оно ни было, не охватывает всего облагаемого пошлинами импорта на рынках основных развитых стран.
The prohibition of export subsidies on all products not subject to reduction commitments will also play an important role in improving competition on world markets. Важную роль в улучшении конкуренции на мировых рынках также будет играть запрещение экспортных субсидий в отношении всех товаров, не охватываемых обязательствами по сокращению.