There is evidence that capital flows have distorted markets in basic foodstuffs, thereby worsening the situation. |
Налицо свидетельства того, что потоки капиталов привели к дисбалансам на рынках основных продовольственных товаров, что усугубило ситуацию. |
Today, the world is witnessing unprecedented price increases on the global food and grain markets. |
Сегодня мир является свидетелем беспрецедентного роста цен на глобальных продовольственном и зерновом рынках. |
We continued to collect, report and analyse information about forest product markets. |
Мы продолжали собирать, представлять и анализировать информацию о рынках лесных товаров. |
The meeting participants agreed to collect information about the legal framework currently in force in the main markets. |
Участники заседания приняли решение собрать информацию о правовой базе, существующей в настоящее время на основных рынках. |
Hybrid passenger vehicles, consistent with improvements in air quality and fuel efficiency, were introduced in the most developed markets. |
На большинстве развитых рынках появились гибридные пассажирские транспортные средства, отвечающие требованиям качества воздуха и топливной экономичности. |
The Commission discussed policy implications of the situation on labour markets and the debate focused on job creation. |
Комиссия обсудила стратегические последствия ситуации на рынках труда, и основное внимание в ходе дебатов было уделено созданию новых рабочих мест. |
One of the issue papers presented gender aspects of changes in the labour markets in transition countries. |
Один из дискуссионных документов был посвящен гендерным аспектам изменений на рынках труда в странах с переходной экономикой. |
Marketers play an important role in the major rental markets; they provide knowledge of the market, and ensure transparency. |
Он играет важную роль на крупных рынках аренды: он предоставляет информацию о рынке и обеспечивает его прозрачность. |
4 are for devices not fitted in some of the markets |
Ь) 4 относятся к устройствам, установка которых на некоторых рынках не практикуется, |
Marking not required in some markets. |
На некоторых рынках эта маркировка не требуется. |
In reality, there is but one explanation: excessive speculation in the futures markets. |
В действительности есть только одно объяснение: чрезмерная спекуляция на фьючерсных рынках. |
We should end unfair competition in markets by eliminating subsidies in industrialized countries and removing tariff and non-tariff barriers. |
Мы должны положить конец несправедливой конкуренции на рынках путем ликвидации субсидий в промышленно развитых странах и устранения тарифных и нетарифных барьеров. |
Such mechanisms, of course, should not ignore the harmful effects of speculation by intermediaries in the world markets. |
Такие механизмы, разумеется, не должны игнорировать пагубный эффект спекуляций со стороны посредников на мировых рынках. |
Informal finance of various types plays an important role in rural markets. |
На сельских рынках важную роль играет неформальное финансирование того или иного вида. |
There seems to be a growing awareness concerning markets and payments for ecosystem services. |
Как представляется, степень информированности о рынках экосистемных услуг и платежах за них день ото дня растет. |
With trade liberalization, they will lose part of the benefits associated with preferential tariffs in developed-country markets. |
После либерализации торговли они частично утратят преимущества, связанные с режимом льготных тарифов, предлагаемых им на рынках развитых стран. |
Fair trade and good pricing of agricultural products, their promotion and sale in local markets by Governments should be established. |
Необходимо обеспечивать справедливое и подлинное ценообразование на сельскохозяйственную продукцию, ее рекламу и реализацию на местных рынках силами правительственных органов. |
Training programmes for firms in niche markets with good growth prospects have raised the productivity and income of enterprises by upgrading technology and managerial skills. |
Программы обучения для фирм, функционирующих на нишевых рынках с хорошими перспективами роста, позволили повысить производительность и доходы предприятий за счет модернизации технологий и совершенствования управленческих навыков. |
Informal finance of various types plays an important role in rural markets, as do self-help financial organizations and other sources of non-bank rural financial services. |
Важная роль на сельских рынках принадлежит неформальным финансовым механизмам различных типов, равно как и организациям по обеспечению финансовой самопомощи и другим источникам небанковских служб финансирования в сельской местности. |
Globalization has created unprecedented growth in global markets and opportunities for prosperity. |
Глобализация вызывает небывалый рост на мировых рынках и создает возможность для процветания. |
Many African countries have been unable to take advantage of trade preferences in developed country markets. |
Многие африканские страны не сумели извлечь для себя выгод из предлагаемых на рынках развитых стран торговых преференций. |
Social insurance schemes in highly unequal societies and fragmented labour markets tend to be regressive. |
Как правило, программы социального страхования в высшей степени неравноправных обществах и на фрагментарных рынках труда являются регрессивными. |
Improved markets for indigenous peoples' products |
Улучшение условий на рынках для продукции коренных народов |
Households are planting these gardens to meet their own nutritional needs and also to supplement their income by selling produce at local markets. |
Семьи устраивают огороды для удовлетворения своих собственных потребностей в продуктах питания, а также для пополнения своего дохода за счет продажи своей продукции на местных рынках. |
High prices for oil and other inputs combined with some turbulence in financial markets have contributed to this slowdown. |
Этому способствовали высокие цены на нефть и другое сырье в сочетании с потрясениями на финансовых рынках. |