Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
This characteristic is most notable in financial markets. Эта особенность наиболее отчетливо проявляется на финансовых рынках.
Speculative risk is often taken by people operating in stock exchange markets. На спекулятивный риск нередко идут люди, работающие на фондовых рынках.
In the 1998-1999 biennium, 1,600 such graduates were employed in local labour markets, and another 300 in the Gulf region. В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов 1600 таких выпускников нашли работу на местных рынках труда, а еще 300 - в регионе Залива.
However, developing countries have traditionally concentrated most of their efforts on the larger generating markets of developed countries. Вместе с тем развивающиеся страны традиционно сосредоточивали свои усилия на более крупных рынках развитых стран.
The need to comply with environment-related requirements in the importing markets is also stimulating demand for environmental goods and services in the manufacturing industries of developing countries. Необходимость соблюдения экологических требований на импортирующих рынках также стимулирует спрос на экологические товары и услуги в обрабатывающих отраслях развивающихся стран.
Provides for measures to restore competition when undesirable market performances exist in certain oligopolistic markets (Section 8-4). З) предусматривает меры по восстановлению конкуренции в случае существования нежелательной ситуации на определенных олигополистических рынках (раздел 8-4).
By the end of 1996, over 20,000 companies were listed and traded on emerging capital markets. К концу 1996 года на формирующихся рынках капитала котировались акции более 20000 компаний.
Portfolio investment in capital markets is effected by purchases of bonds and equities issued by companies or governments. Портфельные инвестиции на рынках капитала осуществляются путем покупки облигаций и акций, выпускаемых компаниями или правительствами.
On the negative side, however, foreign investment can generate more volatility of asset prices on domestic capital markets. Вместе с тем в качестве отрицательных последствий иностранные инвестиции могут усиливать неустойчивость цен активов на внутренних рынках капитала.
Information asymmetries could result in an amplification of price fluctuations, as foreign investors may overreact to any change occurring in these markets. Асимметричность информации может усиливать колебания цен, поскольку иностранные инвесторы могут неадекватно реагировать на изменения, происходящие на этих рынках.
Volatility of capital flows is thus associated with boom-bust cycles of domestic markets. Таким образом, неустойчивость потоков капитала связана с циклами "бум-спад" на внутренних рынках.
In the wake of the currency crises, stock markets were immediately depressed, adding another negative impact on the economy. Вслед за валютными кризисами незамедлительно последовало ухудшение конъюнктуры на фондовых рынках, оказавшее дополнительное отрицательное воздействие на экономику.
Significant differences between national and international standards are also making it more difficult for local companies to sell in foreign markets. Возможности сбыта продукции местных компаний на внешних рынках ограничиваются и значительным несоответствием между национальными и международными нормами.
Poor countries risked being excluded from the discussion on architecture and global financial markets. Существует опасность, что бедные страны могут оказаться исключенными из процесса обсуждений по вопросу о структуре финансовой системы и глобальных финансовых рынках.
Globalization without effective and robust multilateralism is bound to lead to crisis because markets are neither inherently stable nor equitable. Глобализация без эффективной и действенной многосторонней системы неизбежно приведет к кризису, поскольку ситуация на рынках не является ни изначально стабильной, ни справедливой.
Abstract Energy markets are increasingly being liberalized and opened up to competition. На энергетических рынках набирают ход процессы либерализации и усиления конкуренции.
There are many barriers in the energy markets which hinder the realization of energy efficiency potentials. На энергетических рынках присутствует много барьеров, мешающих реализации потенциала для эффективного использования энергии.
Both profitable and unprofitable operations were restructured and capitalized since it had become difficult for State-owned enterprises to obtain finance from international capital markets. Структурной перестройке и капитализации были подвергнуты как прибыльные, так и убыточные предприятия, поскольку государственным предприятиям стало сложно привлекать финансовые средства на международных рынках капитала.
Trade facilitation contributes to enhancing the competitive position of small exporters in foreign markets. Упрощение торговли содействует повышению конкурентоспособности мелких экспортеров на иностранных рынках.
The report also describes a common minimum information framework which large banks active in the derivatives markets should produce. В докладе описывается также общая минимальная информация, которую должны представлять крупные банки, осуществляющие операции на рынках производных инструментов.
The move to freer market mechanisms in developed countries is intimately connected with the move to deregulation and less government involvement in financial markets. Тенденция к либерализации рыночных механизмов в развитых странах тесно связана с дальнейшим дерегулированием и сокращением государственного вмешательства на финансовых рынках.
These reforms aimed to separate network enterprises from the enterprises which were acting in the interlinked markets. Эти реформы нацелены на то, чтобы отделить сетевые предприятия от предприятий, работающих на взаимосвязанных рынках.
Informal activities, such as selling products in markets, in the towns and cities, proliferate. В стране расширяется сектор неформальной трудовой деятельности, в том числе торговля продуктами на городских и сельских рынках.
The broker confirmed that no official approach to the markets has been made since mid-1994. Брокер подтвердил, что с середины 1994 года никаких официальных обращений на рынках не делалось.
It was also suggested that the offering of shares on stock markets should be mentioned among the disposition methods. Было предложено также в числе методов реализации указать продажу акций на фондовых рынках.