The affected markets were the pay-television services, retail broadband Internet and retail fixed-line telephone markets. |
Это отрицательно сказалось на рынках платного телевидения, широкополосного Интернета и проводной телефонной связи для широкой клиентуры. |
Such carbon markets, including international voluntary markets, will be considered in the next section on long-term sustainability. |
О таких «рынках углерода», включая международные добровольные рынки, речь пойдет в следующем разделе, посвященном долговременной устойчивости. |
More open markets led to increases in domestic markets of imported goods, which competed with local products. |
Повышение открытости рынков влечет за собой увеличение на внутренних рынках доли импортных товаров, которые конкурируют с местным производством. |
Those in financial markets who believe in free markets have temporarily abandoned their faith. |
Те на финансовых рынках, кто верит в свободные рынки, временно оставили свою веру. |
Asymmetries in currency markets are a particularly important aspect of economic power, since they underlie global trade and financial markets. |
Асимметрия на валютных рынках является особенно важным аспектом экономической мощи, т.к. она является основой мировых торговых и финансовых рынков. |
In addition, it appears that speculators were increasingly attracted to certain commodity markets and helped push up prices in those markets. |
Кроме того, представляется, что повышению цен способствовал рост спекулятивных настроений на рынках некоторых сырьевых товаров. |
TNCs are the key mechanism through which national labour markets are affected by international capital conditions and regional changes in goods and services markets. |
ТНК представляют собой основной механизм, через который конъюнктура международных рынков капитала и региональные изменения на рынках товаров и услуг воздействуют на национальные рынки рабочей силы. |
There is a higher risk of default in commodity markets than in most other financial markets. |
Риск невыполнения обязательств выше на товарных рынках, чем на большинстве других финансовых рынков. |
Second, by adding liquidity to local markets, foreign investment could reduce the volatility which results from the thinness of markets. |
Во-вторых, в результате увеличения ликвидности на местных рынках иностранные инвестиции могут содействовать снижению их неустойчивости, характерной для "узких" рынков. |
Among them are the inherent risks of markets lacking critical regulatory safeguards, as is true in some respects of international financial markets. |
Среди них можно отметить неотъемлемые опасности, обусловленные отсутствием у рыночных структур критически важных предохранительных механизмов регулирования, что можно в определенной степени сказать о международных финансовых рынках. |
In addition, portfolio investors also purchase securities issued on local markets, adding much liquidity to these markets. |
Кроме того, портфельные инвесторы приобретают и ценные бумаги, выпускаемые на местных рынках, тем самым значительно повышая ликвидность этих рынков. |
FPI can help in increasing efficiency in domestic capital markets, by deepening these markets and raising disclosure standards. |
ИПИ могут стимулировать рост эффективности на внутренних рынках капитала за счет расширения этих рынков и повышения стандартов, касающихся раскрытия информации. |
The world financial markets remained buoyant, with inflation and interest rates in the developed countries remaining low and the stock markets rising. |
На мировых финансовых рынках наблюдалось оживление, инфляция и процентные ставки в развитых странах оставались низкими, а индексы фондовых бирж возрастали. |
Some banks, insurers and equity markets believe that sound environmental management leads to risk reduction, which is valued by financial markets. |
Некоторые банки, страховые агентства и фондовые биржи считают, что рациональное регулирование природопользования ведет к снижению риска, что высоко ценится на финансовых рынках. |
Therefore, competition takes place for markets, rather than in markets. |
Вот почему конкуренция ведется за рынки, а не на рынках. |
Once neighbouring and regional markets have been successfully explored, services providers may venture into other markets. |
После успешного освоения соседних и региональных рынков поставщики услуг могут попробовать свои силы и на других рынках. |
In order to access these markets, small island developing States must develop and exercise the financial discipline imposed by these markets. |
Для обеспечения доступа на эти рынки малым островным развивающимся государствам необходимо разработать соответствующие механизмы и соблюдать финансовую дисциплину, введенную на таких рынках. |
Whereas other forest products industries and markets have been strongly affected by the economic crisis, wood energy markets have remained buoyant. |
Экономический кризис имел серьезные последствия для отраслей и рынков сектора лесных товаров, однако на рынках энергии на базе древесины по-прежнему царит оживление. |
Another presentation on real estate markets emphasized a series of issues dealing with transparency in access to information on land markets. |
Еще в одном докладе, посвященном рынкам недвижимости, был описан ряд вопросов, касающихся транспарентности доступа к информации о земельных рынках. |
The opening of markets has created new opportunities for firms to expand and innovative mechanisms to reach out different markets. |
Открытие рынков создало новые условия для экспансии фирм и внедрения инновационных механизмов на разных рынках. |
Competition in road markets (maintenance, building) has been totally in open markets since 2004. |
Конкуренция на рынках автомобильных дорог (в области технического обслуживания, строительства) с 2004 года полностью подчинена законам открытых рынков. |
Nearly all countries are facing the challenges of globally open markets and the greater power of global players on these markets. |
Почти все страны оказываются перед вызовами открытых в мировом масштабе рынков и сталкиваются с более значительным весом глобальных игроков на этих рынках. |
Attention continues to be drawn to the persistence of gender inequalities in labour markets, credit markets and assets distribution. |
По-прежнему уделяется внимание сохраняющемуся гендерному неравенству на рынке труда, кредитных рынках и при распределении активов. |
Evidence suggests that collective actions by farmers may lead to reducing transactions costs, connecting farmers to markets and improving their bargaining position in those markets. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что коллективные действия фермеров позволяют снизить транзакционные издержки, обеспечить выход продукции фермерских хозяйств на рынки и улучшить их позиции на таких рынках. |
ICTs have also reduced transaction and search costs in both product and factor markets, with a direct influence on labour markets. |
ИКТ снижают также операционные и поисковые издержки на рынках как товаров, так и факторов производства, что оказывает непосредственное влияние на рынки труда. |