Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
It makes imports cheaper in domestic markets and discourages exports, putting pressure on the current account balance. Он приводит к удешевлению импортных товаров на внутренних рынках и к удорожанию экспорта, что создает дополнительное давление на текущий платежный баланс.
Changes in perceived risk are reflected automatically through those markets, causing less systemic risk than foreign currency-denominated loans. Изменения в представлениях о риске автоматически отражаются на таких рынках, порождая менее системный риск, чем займы в иностранной валюте.
Authorities must keep pace with the increasing diversity and complexity of the new financial products applied in regional markets. Соответствующие органы должны следить за появлением на региональных рынках более разнообразных и сложных финансовых инструментов.
Export growth can contribute significantly to productivity growth given that it exposes producers to the stringent test of competition in foreign markets. Рост экспорта может во многом содействовать росту производительности при том условии, что производители должны пройти проверку в жестких условиях конкуренции на внешних рынках.
Both national and international prudential regulatory frameworks need to be modified to focus on the systemic components of risk build-up in financial markets. Необходимо модифицировать как национальные, так и международные рамочные механизмы регулирования банковской деятельности, с тем чтобы сделать акцент на системных компонентах нарастания рисков на финансовых рынках.
They establish new ventures to deliver goods and services not currently supplied by existing markets. Они создают новые предприятия для производства тех товаров и услуг, которых нет на существующих рынках.
The World Bank report also highlights the increase in volume and value of trades in the carbon markets. В докладе Всемирного банка также подчеркивается увеличение объема и стоимости продаж на рынках углерода.
A particular constraint in that regard is the low UNDP salary structure, which cannot compete in high-cost NCC markets. Одним из препятствий в этом вопросе является низкий уровень заработной платы в системе ПРООН, в силу чего она не в состоянии конкурировать на дорогих рынках стран-чистых доноров.
Moreover, retail prices in many domestic markets have not fallen at the same rate as international prices. Кроме того, розничные цены на многих внутренних рынках не снизились до уровня международных цен.
Their markets tend to be dominated by better-off intermediaries with access to transport and capital for wholesale marketing in urban centres. На рынках, где работают женщины, как правило, доминирующие позиции занимают более обеспеченные посредники, имеющие доступ к транспорту и капиталу для ведения оптовой рыночной торговли в городских секторах.
This delay was caused by the restrictions of the embargo, which made it necessary to purchase them in distant markets. Такие задержки бывают вызваны действием ограничений в рамках блокады, из-за которых приходится закупать сырье на удаленных рынках.
Some economies of middle-income countries are now even big enough to create systemic risks in global financial markets. Сегодня экономика некоторых стран со средним уровнем дохода стала настолько большой, что может даже создать системные риски на мировых финансовых рынках.
Aggregate demand in world markets is the key to overcoming the global economic crisis and to achieving economic sustainability. Ключом к преодолению мирового экономического кризиса и достижению экономической стабильности является оживление совокупного спроса на мировых рынках.
Finally, we discussed the need to firmly counter stock-market speculation and the manipulation of the energy, commodities and food resource markets. Наконец, мы обсудили вопрос о необходимости твердого противодействия биржевым спекуляциям и манипуляциям на энергетическом, товарном и продовольственном рынках.
The problems in the international financial markets called for more effective global oversight and for preventive measures to protect the global economy. Проблемы на международных финансовых рынках требуют более эффективного глобального надзора и принятия превентивных мер по защите мировой экономики.
In both instances, deposits were being invested in global markets to maximize returns within accepted risk parameters. В обоих случаях депозиты инвестировались на глобальных рынках для получения максимально возможной прибыли при приемлемых параметрах риска.
Legal insecurity impeded sustainable economic development and prevented poor people from accessing more ambitious markets for their products, thereby discouraging them from investing in their future. Юридическая нестабильность препятствует устойчивому экономическому развитию и не позволяет неимущим слоям населения предлагать свою продукцию на более перспективных рынках, тем самым лишая их стимулов к инвестированию в свое будущее.
During the current decade the world commodity markets have undergone profound changes. В нынешнем десятилетии на мировых рынках сырьевых товаров произошли глубокие изменения.
Doing so is important for strengthening competitiveness in global markets. Это важно для повышения конкурентоспособности на мировых рынках.
Promoting access to markets and market information by the rural poor Содействие выходу сельской бедноты на рынки и доступу к информации о рынках
Where IAPSO procures repeatedly in certain supply markets, it establishes long-term agreements under prearranged terms and conditions with suppliers. В тех случаях, когда МУУЗ закупает продукцию неоднократно на определенных рынках снабжения, оно заключает долговременные соглашения на заранее оговоренных с поставщиками условиях.
Growth in the agricultural and industrial sectors improved owing to favourable weather conditions supported by improvements in both export and domestic markets. Благоприятные погодные условия способствовали росту сельского хозяйства и промышленного сектора, а также улучшению положения как на экспортном, так и на внутреннем рынках.
However, the economy as a whole is increasingly vulnerable to developments in stock and property markets. Однако экономика в целом становится все более уязвимой перед изменениями на рынках акций и недвижимости.
World markets are far from equitable and there are several conditions that do not favour a narrowing of the income divergence between countries. Положение на мировых рынках далеко от справедливого, и существует ряд условий, не способствующих уменьшению дивергенции доходов между странами.
The women learned to produce the lamps in a microenterprise manufacturing facility and distributed them through rural markets. Женщины овладели навыками производства светильников на микропредприятиях и реализуют их на местных рынках.