These include unilateral intervention in the currency markets, the taxation of short-term inflows and prudential capital controls. |
В их числе - односторонние интервенции на валютных рынках, налогообложение краткосрочного притока и меры пруденциального контроля за движением капитала. |
An update was provided on recent developments and trends in gas markets. |
Была представлена обновленная информация о последних событиях и тенденциях на рынках газа. |
Countries are invited to make statements from the floor regarding main issues and developments in their forest product markets. |
Странам предлагается выступить с мест с сообщениями по основным вопросам и рассказать об изменениях, происходящих на их рынках лесных товаров. |
The overall condition of forest products markets in the UNECE region is improving. |
Общая ситуация на рынках лесных товаров в регионе ЕЭК ООН улучшается. |
North America continued to show strong positive movements in markets for most wood products. |
На рынках большинства изделий из древесины Северной Америки продолжали наблюдаться мощные тенденции к росту. |
Much of the higher demand for roundwood was the result of improved sawnwood markets. |
В значительной мере рост спроса на круглый лес стал следствием улучшения ситуации на рынках пиломатериалов. |
An increasing trend in foreign investment in wood-pellet manufacturing and combined-heat-and-power plants in the Russian Federation reflects growing confidence in energy markets. |
Тенденция к увеличению объема иностранных инвестиций в производство топливных древесных гранул и ТЭЦ в Российской Федерации свидетельствует о растущей уверенности в рынках энергоносителей. |
Preparation and dissemination of press releases on forest products markets. |
Подготовка и распространение пресс-релизов о рынках лесных товаров. |
The team discussed moving from looking exclusively at the current status of forest products markets to solutions. |
Группа обсудила вопрос о том, чтобы рассматривать не только текущее положение на рынках лесных товаров, но и решения. |
Visible underemployment is another sign of change in the labour markets. |
Об изменении ситуации на рынках труда свидетельствует также показатель видимой неполной занятости. |
In energy markets, the volatility of crude oil prices was reduced in 2013. |
На рынках энергоносителей колебания цен на сырую нефть уменьшились в 2013 году. |
By the first quarter of 2014, share price indices had surpassed the pre-crisis level of 2008 in stock markets in Qatar and Saudi Arabia. |
К первому кварталу 2014 года на фондовых рынках Катара и Саудовской Аравии индексы курсов акций превысили предкризисный уровень 2008 года. |
The global employment situation remains weak, as long-lasting effects of the financial crisis continue to weigh on labour markets in many countries and regions. |
В связи с тем что долгосрочные последствия финансового кризиса продолжают сказываться на рынках труда во многих странах и регионах, положение в сфере занятости в мире остается неблагоприятным. |
The first occurred in mid-2013, when equity and bond markets worldwide experienced a sharp sell-off. |
Первый приступ произошел в середине 2013 года, когда на фондовых рынках во всем мире наблюдался резкий спад. |
Greater efforts are needed to equip women with the skills necessary to succeed in labour markets. |
Следует прилагать больше усилий для формирования у женщин профессиональных навыков, необходимых для достижения успеха на рынках труда. |
They work in markets, fields, trade, crafts and enterprises. |
Они заняты на рынках, на полевых работах, занимаются торговлей, ремеслом, работают на предприятиях. |
A good proxy index for women's empowerment is the extent to which they are able to participate in labour markets outside traditional agriculture. |
Важным косвенным показателем прав и возможностей женщин является степень их участия в рынках труда, не связанных с традиционным сельским хозяйством. |
Under the Rice Sector Program, Guyana is able to effectively access and compete in markets regionally and internationally. |
Программа развития рисового сектора позволяет Гайане эффективно действовать и конкурировать на региональных и международных рынках. |
It has served as an illustration of the limits of State authority as a result of the lack of regulation, for example, in financial markets. |
Она наглядно показывает ограниченность возможностей государственной власти, например вследствие недостаточного регулирования на финансовых рынках. |
To raise additional funds, countries are also establishing sovereign wealth funds and issuing sovereign bonds to capital markets. |
В целях мобилизации дополнительных средств страны также создают фонды национального благосостояния и выпускают государственные облигации на рынках капитала. |
Strategic investment will be made to capture potential in selected markets. |
Будут сделаны стратегические инвестиции, чтобы использовать потенциальные возможности на отдельных рынках. |
In these markets, the aim is to more than double gross revenue over the next four years. |
На этих рынках цель заключается в том, чтобы в течение следующих четырех лет более чем вдвое увеличить валовый объем поступлений. |
Horizontal and vertical segregation continue in labour markets. |
На рынках труда сохраняется горизонтальная и вертикальная сегрегация. |
The decrease was attributable to lower yields in financial markets. |
Уменьшение величины дохода было обусловлено снижением уровня доходности на финансовых рынках. |
Progress is being made, on the economic front as well, and opportunities in job markets are increasing and diversifying. |
Отмечается прогресс и на экономическом фронте, с расширением и диверсификацией возможностей на рынках труда. |