Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
According to UNDP, Belarus will not be able to maintain elevated levels of economic growth unless its enterprises are able to withstand competition from foreign producers in the domestic and foreign markets. Согласно ПРООН, Беларусь не сможет поддерживать высоких темпов экономического роста, если ее предприятия не будут способны выдерживать конкуренцию со стороны иностранных производителей на внутреннем и внешнем рынках.
The experts emphasized that the ability of developing countries to compete in world markets is undermined by supply-side constraints and that UNCTAD should participate actively in the formulation of the Aid for Trade initiative. Эксперты подчеркнули, что возможности развивающихся стран конкурировать на мировых рынках подрываются проблемами с производством, что ЮНКТАД следует принимать активное участие в разработке инициативы "Помощь в интересах торговли".
This worldwide trend towards liberalization, deregulation and competition in telecommunication services markets has lead to price falls, higher ICT penetration and new services becoming readily available. Тенденция к либерализации, дерегулированию и усилению конкуренции на рынках телекоммуникационных услуг, наблюдающаяся во всем мире, привела к снижению цен, более широкому распространению ИКТ и появлению новых услуг.
In particular, it will analyse recent trends in trade in ICT-enabled goods and services, labour markets and employment in the ICT sector, including outsourcing and offshoring to developing countries. В частности, на нем будут проанализированы последние тенденции в торговле товарами и услугами с ИКТ-поддержкой, на рынках труда и в сфере занятости в секторе ИКТ, включая аутсорсинг и офшоринг в развивающиеся страны.
Experts may want to share their views on how developing countries can prepare themselves in order to take part in international competition in these markets. Возможно, эксперты пожелают поделиться мнениями о том, как развивающиеся страны могут подготовиться к участию в международной конкурентной борьбе на этих рынках?
The TDR 2005 illustrated how the ascent of China and India has brightened the outlook for exporters of many primary commodities and increased trade among developing countries, but also intensified competition on the global markets for certain types of manufactures. В ДТР за 2005 год было проиллюстрировано, каким образом экономический подъем Китая и Индии способствовал улучшению перспектив для экспортеров многих сырьевых товаров и расширению торговли среди развивающихся стран, а также усилению конкуренции на мировых рынках некоторых видов промышленной продукции.
Trading opportunities for developing countries have improved as a result of trade negotiations at the multilateral, regional and bilateral levels, as well as unilateral liberalization in other developing markets. В результате торговых переговоров на многостороннем, региональном и двустороннем уровнях, а также односторонней либерализации на других развивающихся рынках улучшились торговые возможности развивающихся стран.
The Uruguay Round Agreements had complicated the situation of developing countries in the highly competitive world markets since modern production processes would not allow the development in those countries of the necessary mechanisms that would enable them to enjoy the benefits of the new trade architecture. Соглашения Уругвайского раунда осложнили положение развивающихся стран на высококонкурентных мировых рынках, поскольку современные процессы производства не позволяют разрабатывать в этих странах необходимые механизмы, которые могли бы дать им возможность извлекать выгоды из существования новой системы торговли.
They provide more room for manoeuvre when there is instability in international financial markets, and enable adjustment of the real exchange rate to a level more in line with a country's development strategy. Они оставляют больше свободы для маневра в случае нестабильности на международных финансовых рынках и позволяют поддерживать реальный обменный курс на уровне, в большей степени согласующемся со стратегией развития страны.
Finally, high and low price events are typical occurrences in agricultural markets; thus it can be expected that the current period of high prices will eventually end, even if the long-term trend is upwards. И наконец, повышение и снижение цен являются характерными явлениями на сельскохозяйственных рынках, и поэтому можно ожидать, что нынешний период высоких цен в конечном счете закончится, даже если долгосрочная тенденция является повышательной.
However, the use of these market-based instruments is not widespread in developing countries because of the lack of sophistication, size and cost in using these markets. Вместе с тем эти рыночные инструменты нешироко используются в развивающихся странах из-за недостатка специальных знаний и ограничений, связанных с объемом и стоимостью операций на этих рынках.
Regarding export competitiveness, there is a need for increased official development assistance (ODA) and Aid for Trade to strengthen productive capacities in commodity sectors and exploit new demand opportunities in dynamic developing markets. Что касается конкурентоспособности экспорта, то здесь требуется увеличение официальной помощи в целях развития (ОПР) и помощи в интересах торговли для укрепления производственного потенциала в сырьевых секторах и использования новых возможностей, открывающихся благодаря спросу на динамично развивающихся рынках.
Concern is that such "monetization" could have adverse effects on local markets while aid recipients emphasize the importance of monetization in certain specific circumstances. Проблема заключается в том, что такая "коммерциализация" может отрицательно отразиться на местных рынках, хотя получатели помощи подчеркивают, что при определенных обстоятельствах она может играть важную роль.
They can create opportunities for women's empowerment and can also create burdens as they disrupt markets in which women operate. Она может способствовать расширению прав и возможностей женщин и в то же время создавать препятствия, порождая перекосы на рынках, на которых действуют женщины.
On the other hand, trade has also had a negative impact on some women, as it has disrupted economic sectors and markets where they were active. С другой стороны, торговля оказала негативное воздействие на некоторых женщин, поскольку она создает перекосы в экономических секторах и на рынках, где активно действуют женщины.
The most important factors include (a) skill acquisition (education); (b) non-discriminatory labour markets; and (c) equal access and control over resources, including land titling. Наиболее важные факторы включают в себя: а) получение квалификации (образование); Ь) недопустимость дискриминации на рынках труда; и с) равный доступ и контроль над ресурсами, включая права на землю.
These activities generated concern about the reputation of the industry in overseas markets, and they were responsible for bringing together a range of stakeholders to engage in dialogue on labour practices. Эта активная деятельность породила обеспокоенность по поводу репутации этой индустрии на зарубежных рынках, и она помогла свести вместе многие заинтересованные стороны для проведения диалога по вопросам практики в сфере труда.
This should assist developing countries' efforts to formulate strategies and policies to respond to the challenges and opportunities of commodity markets, including how to ensure transparency in the use of revenues and attaining poverty reduction objectives. Это должно помочь развивающимся странам в формулировании стратегий и политики, которые помогут им реагировать на проблемы и возможности на сырьевых рынках, включая пути обеспечения прозрачности при использовании доходов и достижении целей сокращения масштабов нищеты.
The extent to which prices will fall further, or stabilize at much lower levels, will depend very much on the evolution, in the months ahead, of the supply-and-demand balance in individual commodity markets. То, до какого уровня цены продолжат снижение или на какой гораздо более низкой отметке они стабилизируются, будет во многом зависеть от соотношения в предстоящие месяцы спроса и предложения на отдельных товарных рынках.
Metals, as other commodities items, became in the last five years an investment asset, assuming sometimes better yields than traditional financial instruments, thus attracting potential institutional investors discouraged by the underperformance of the stock markets. Металлы, как и другие сырьевые товары, превратились в последние пять лет в инвестиционный актив, временами обеспечивающий большую доходность, чем традиционные финансовые инструменты и тем самым привлекающий потенциальных институциональных инвесторов, разочаровавшихся в фондовых рынках.
Since mid-2008, prices of all fish and fish products have generally come under downward pressure due to falling consumer demand reflecting the financial and economic crisis that is hurting seafood sales in all markets. С середины 2008 года цены на все виды рыбы и рыбной продукции в целом стали испытывать понижательное давление вследствие снижения потребительского спроса в обстановке, когда финансовый и экономический кризис стал отрицательно сказываться на торговле продукцией морского промысла на всех рынках.
However, commodity markets tend to be volatile and have been subject to secular declines in real prices, which pose challenges for both macroeconomic and microeconomic management. Однако на сырьевых рынках, которые отличает высокая нестабильность, наблюдались длительные периоды снижения реальных цен, что создает серьезные проблемы как для макроэкономического, так и для микроэкономического управления.
Other countries - such as Ethiopia, Ghana, Kenya, Uganda and Zambia - have diversified into non-traditional exports, including horticultural products, although some of them are at present marginal players in such markets. Другие страны, такие, как Гана, Замбия, Кения, Уганда и Эфиопия, проводили диверсификацию в направлении нетрадиционного экспорта, в том числе продукции садоводства, и сегодня некоторые из них занимают свое, хотя и небольшое, место на этих рынках.
Malaysia (box 2) and Thailand have captured world markets in electronic products, while they have remained significant exporters of agricultural products through productivity and efficiency enhancement in the agricultural sector. Малайзия (вставка 2) и Таиланд во весь голос заявили о себе на мировых рынках электроники, оставшись при этом крупными экспортерами сельскохозяйственной продукции благодаря повышению производительности и эффективности сельскохозяйственного производства.
The Doha Work Programme (DWP) has the long-term objective of establishing a fair and market-oriented trading system, including correcting and preventing restrictions and distortions in world agricultural markets. Долгосрочная цель Дохинской программы работы (ДПР) заключается в том, чтобы выстроить справедливую рыночную торговую систему, а также исправить уже существующие и предупредить новые ограничения и деформации на мировых сельскохозяйственных рынках.