Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
First, there should be effective liberalization of agricultural trade in developed-country markets. Во-первых, необходимо обеспечить действенную либерализацию торговли сельскохозяйственной продукцией на рынках развитых стран.
There have been significant developments in global crude oil markets in recent years. В последние годы на мировых рынках нефти происходили серьезные изменения.
Finally, the speculative activities in the futures markets also contributed to the price rise. Наконец, не последнюю роль в повышении цен сыграла спекуляция на фьючерсных рынках.
The recent developments in tropical beverages markets are noteworthy given the number of low-income developing countries dependent on these crops. Последние изменения на рынках тропических напитков заслуживают особого внимания с учетом того, сколько стран с низким уровнем дохода зависят от этой продукции.
With the ascendancy of market-oriented strategies in the 1980s, intervention in markets was no longer deemed acceptable. По мере роста популярности рыночных стратегий в 1980-х годах интервенции на рынках перестали считаться допустимыми.
These countries face a number of challenges in taking advantage of opportunities and in coping with related difficulties on international commodity markets. Эти страны сталкиваются с рядом проблем в деле использования открывающихся возможностей и устранения соответствующих трудностей на международных рынках сырьевых товаров.
There was a rapid increase in listings on Swiss stock exchanges and some companies sought listings in foreign markets. На этом этапе был отмечен быстрый рост числа компаний с листингом на швейцарских фондовых биржах, а некоторые компании зарегистрировались на иностранных рынках.
Economic reform in many countries includes the introduction of competition into markets with former government monopolies. Экономические реформы во многих странах предусматривают введение режима конкуренции на рынках с бывшими государственными монополиями.
This is significant in markets where financial providers are absent owing to poor revenue prospects, high risks, or high transaction costs. Это особенно важно на тех рынках, где отсутствуют поставщики финансовых услуг из-за предполагаемого низкого уровня доходов, высоких рисков или значительных операционных расходов.
The main objective for liberalizing energy markets is to promote increased economic efficiency in the marketplace. Основная цель либерализация энергетических рынков - содействовать повышению экономической эффективности на рынках.
Young migrants and youth with migrant backgrounds also often experience difficulties in being integrated into education systems or competing with others in labour markets. Молодые мигранты и молодежь из семей мигрантов также зачастую сталкиваются с трудностями при интеграции в системы образования или соперничестве с другими лицами на рынках труда.
Addressing speculative movement in commodity markets would be crucial. Необходимо заняться проблемой спекулятивных действий на сырьевых рынках.
The armed group often sells the cattle to FDLR or at local markets. Боевики этой вооруженной группировки зачастую продают скот отрядам ДСОР или на местных рынках.
A considerable number of Governments in developing countries remain cut off from access to capital from domestic or international financial markets. Значительное число правительств развивающихся стран по-прежнему лишены доступа к капиталу на внутренних или международных финансовых рынках.
Reforms of the international financial system should also aim at reducing speculation in international commodity markets. Реформы международной финансовой системы должны быть направлены на уменьшение спекулятивных операций на международных сырьевых рынках.
Accountability of all actors and full transparency in financial markets have to be ensured. Необходимо обеспечить подотчетность всех субъектов и полную транспарентность на финансовых рынках.
Such actions have, however, exacerbated shortages in international food markets and aggravated the food crisis. Вместе с тем такие действия усугубляют нехватку товаров на международных рынках продовольствия и обостряют продовольственный кризис.
Police commanders are also acting as buyers and sellers of arms at the Mogadishu arms markets. Командиры полицейских подразделений также выступают в роли покупателей и продавцов оружия на оружейных рынках Могадишо.
Furthermore, some larger arms traders operate simultaneously out of various arms markets. Кроме того, ряд более крупных торговцев оружием действуют одновременно на нескольких рынках.
This was achieved through a combination of varied investment instruments and higher interest rates, as well as favorable foreign exchange markets. Этого удалось добиться благодаря сочетанию разнообразных инвестиционных инструментов и более высоких процентных ставок, а также благоприятной обстановке на фондовых рынках.
Recently the financial markets in some of transition economies have witnessed the emergence of local business angels seeking viable and potentially profitable projects for investment. В последнее время на финансовых рынках некоторых стран с переходной экономикой стали появляться местные "бизнес-ангелы", ведущие поиск жизнеспособных и потенциально выгодных проектов для инвестирования средств.
Migration may correct imbalances on the labour markets and produce positive effects in both sending and receiving countries. Миграция способна скорректировать дисбаланс на рынках труда и оказывать положительное воздействие на страны как происхождения, так и назначения.
Such census stations were set up at railway stations, markets and other places where people gather throughout the Russian Federation. Такие переписные стационарные участки создавались на вокзалах, рынках и в других местах скопления населения во всех субъектах Российской Федерации.
Likewise, not enough is known about informal markets, where women and men may participate in very different ways. Аналогичным образом мало что известно о неформальных рынках, в которых мужчины и женщины могут участвовать весьма различным образом.
Policymakers in developed countries were trying to restore stability in financial markets and avoid a prolonged slowdown in an environment characterized by unusual uncertainty. Руководители развитых стран пытаются восстановить стабильность на финансовых рынках и избежать затяжного периода низких темпов роста в условиях, характеризующихся необычайно высокой неопределенностью.