| Price volatility in coffee, tea and cotton markets | Неустойчивость цен на рынках кофе, чая и хлопка |
| The law requires the CFTC to place limits on commodity contracts traded across all derivatives markets that play a role in setting market prices. | Закон требует от КТТФ установить лимиты на товарные контракты, реализуемые на всех рынках производных инструментов, которые играют роль в установлении рыночных цен . |
| He stressed that high levels of price volatility on commodity markets remained a challenge for commodity-dependent developing countries. | Он подчеркнул, что высокая неустойчивость цен на рынках сырьевых товаров по-прежнему остается проблемой для развивающихся стран, зависящих от сырьевых товаров. |
| Some experts stressed that the dominance of production and trade by just a few companies in the mining sector was an important factor in the markets. | Некоторые эксперты отмечали, что важным фактором на рынках было господство в сфере производства и торговли в добывающем секторе небольшого числа компаний. |
| Most agreed that a lack of data made it difficult to draw causal correlations between speculation in future markets and current commodity prices. | Большинство согласились с тем, что отсутствие данных затрудняет установление причинных связей между спекуляцией на фьючерсных рынках и нынешними ценами на сырьевые товары. |
| The sustained but volatile increases in commodity prices since 2003 have been accompanied by a growing presence of financial investors in commodity derivatives markets. | Наблюдающийся с 2003 года устойчивый, но волатильный рост цен на сырьевые товары сопровождается активизацией деятельности финансовых инвесторов на рынках сырьевых деривативов. |
| He emphasized that IFRS were intended for larger enterprises that participated in financial markets, and that IFRS were more investor-oriented. | Он подчеркнул, что МСФО предназначена для крупных предприятий, присутствующих на финансовых рынках, и что МСФО в большей степени ориентирована на инвесторов. |
| E. Increased volatility in financial markets | Е. Повышение волатильности на финансовых рынках |
| Consequently, growth projections for enterprises have been scaled downwards, thereby affecting equity markets (see figure 7). | Как следствие этого, прогнозы роста для предприятий были снижены, что тем самым сказалось на фондовых рынках (см. диаграмму 7). |
| Similarly, through participation in these chains, it is possible to achieve large-scale exports of specialized outputs in niche product markets that are regional or even global in scale. | Кроме того, посредством участия в этих цепочках можно добиться крупномасштабного экспорта специализированных изделий на нишевых товарных рынках, которые носят региональный и даже глобальный характер. |
| (b) How can resource efficiency improve sustainability and competitiveness in local, regional and global markets? | Ь) Каким образом ресурсоэффективность может способствовать повышению уровня устойчивости и конкурентоспособности на местных, региональных и глобальных рынках? |
| local, regional and global markets? 85 - 92 23 | на местных, региональных и глобальных рынках? 85-92 30 |
| The introduction of temporary lower customs duties on imports of sugar is under consideration, as well as other measures to stimulate imports on difficult commodities markets. | В настоящее время рассматривается вопрос по введению временных пониженных ввозных пошлин на импорт сахара, а также другие меры по стимулированию импорта на проблемных товарных рынках. |
| Statistical comparison of data on real estate markets in UNECE countries; | а) статистическое сопоставление данных о рынках недвижимости в странах ЕЭК ООН; |
| Trade in tropical primary wood products continued to be affected by the downturn in global markets, although there were signs of recovery in 2010. | На ситуации в торговле лесными товарами тропических пород первичной обработки продолжал сказываться спад на мировых рынках, хотя в 2010 году появились признаки подъема. |
| Most LDCs do not have access to capital from international financial markets, making concessional loans and grants crucial forms of financing for development. | Поскольку большинство НРС не имею доступа к капиталу на международных финансовых рынках, льготные займы и безвозмездная помощь остаются для них важнейшим источником финансирования развития. |
| One such initiative, the Business Anti-Corruption Portal, provided information and guidelines to interested companies on how to do business in different markets without resorting to corruption. | В рамках одной такой инициативы под названием "Деловой антикоррупционный портал" собраны информация и рекомендации для заинтересованных компаний в отношении того, как вести предпринимательскую деятельность на различных рынках, не прибегая к коррупции. |
| That should include measures to allow concerted government intervention in food markets if there was a strong indication that speculation was driving prices. | Такие меры должны включать в себя создание механизма согласованной государственной интервенции на рынках продовольствия в тех случаях, когда есть достаточные основания полагать, что изменение цен имеет спекулятивную природу. |
| This, combined with urbanization and higher employment rates for women, precipitated the rapid expansion for processed foods, both domestically and through exports dumped on foreign markets. | В сочетании с урбанизацией и более высокими уровнями занятости женщин это резко увеличило спрос на пищевые продукты, подвергшиеся технологической обработке, как на внутренних, так и зарубежных рынках за счет их массового экспорта. |
| The growing "financialization" of commodity markets began in response to the dramatic decline in equity prices following the dotcom bubble collapse in 2000. | Толчком к "финансиализации" сырьевых рынков послужило резкое снижение котировок на фондовых рынках после обвала акций высокотехнологичных компаний в 2000 году. |
| JS6 stated that countless children, mostly under the age of 14, have left their families in search of work within the towns and markets. | В СП 6 было сказано, что множество детей по большей части в возрасте меньше 14 лет уходят из дома в поисках работы в городах и на рынках. |
| The problem lay rather in the fact that the global financial markets were not properly deploying savings to meet the real investment needs of the global economy. | Проблема заключается скорее в том, что на мировых финансовых рынках сбережения не используются должным образом для удовлетворения реальных инвестиционных потребностей мировой экономики. |
| High and unsustainable prices for commodities and the actions of speculative investors in agricultural and non-agricultural commodity markets were having a negative impact on food security and the global economy. | Высокие и нестабильные цены на сырьевые товары и действия спекулятивных инвесторов на рынках сельскохозяйственных и несельскохозяйственных сырьевых товаров негативно сказываются на продовольственной безопасности и состоянии мировой экономики. |
| Stolen supplies could be found in markets in southern Algeria, northern Mali and Mauritania, often with their original markings. | Украденные товары можно найти на рынках в южной части Алжира, северных районах Мали и Мавритании, часто с указанием их первоначальных пунктов назначения. |
| Strategies that support rural development, promote sustainable food production and reduce volatility in commodity markets must be a priority for States at both the national and international levels. | Стратегии, направленные на поддержку сельского развития, содействие устойчивому производству продовольствия и сокращение колебаний цен на рынках сырьевых товаров, должны являться приоритетными стратегиями государств как на национальном, так и на международном уровне. |