Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
The Committee notes with interest the Education Programme for Working Children and Adolescents to assist children who work in markets, parks, and the streets in both urban and rural areas. Комитет с интересом отмечает Программу образования для работающих детей и подростков, которая разработана в целях оказания помощи детям, работающим на рынках, в парках и на улицах, в городских и сельских районах.
Before becoming highly profitable in Republic of Korea and China, the firm lost money in these markets for a decade, but it did not quit. До достижения уровня высокой прибыльности в Республике Корея и Китае данная фирма несла на этих рынках убытки на протяжении целого десятилетия, но не отказалась от задуманного.
Subsequently, they will seek to identify policies and measures to strengthen capacities of developing countries, in particular SMEs, to better respond to environmental requirements and benefit from opportunities in their export and domestic markets. После этого они предпримут попытку определить принципы и меры политики для укрепления потенциала развивающихся стран, в частности МСП, в деле более эффективного реагирования на экологические требования и использования возможностей на своих экспортных и внутренних рынках.
What are the elements that developing countries may adopt in their strategies aimed at preserving their competitiveness with foreign audio-visual products in their markets? Какие элементы развивающиеся страны могут включить в свои стратегии, направленные на сохранение конкурентоспособности в сравнении с иностранными аудиовизуальными продуктами на их рынках?
How to build export capacity in the niche markets as an input into the value chain of production? Каким образом создать экспортный потенциал на нишевых рынках в качестве вклада в цепочку создания стоимости?
In underdeveloped markets with few participants, technological learning can be extremely risky and expensive for the individual firm and is often not undertaken in the absence of supporting policies to facilitate their adjustment. На слаборазвитых рынках, где всего лишь несколько участников, технологическое обучение может оказаться чрезвычайно рискованным и дорогим для отдельной фирмы, и зачастую оно не проводится из-за отсутствия политики, способствующей приспособляемости таких фирм к новым условиям.
Without access to finance, SMEs will not be able to make the necessary technology investments to innovate or even update their production processes or products so that they could compete in global markets. Без доступа к финансированию МСП не смогут инвестировать необходимые средства в технологию для внедрения новых или даже модернизации уже освоенных производственных процессов или продукции, с тем чтобы конкурировать на мировых рынках.
In view of the importance, for humanitarian and political reasons, of an agreement upon arrangements for maintenance of a soft border, the Joint Ministerial Commission decided to sign an arrangement on traditional border crossings and regulated markets at the earliest opportunity. Ввиду важности по гуманитарным и политическим соображениям соглашения о мерах по поддержанию мягкого пограничного режима Совместная министерская комиссия постановила как можно скорее подписать договоренность о пересечениях традиционной границы и регулируемых рынках.
In the first stages of transition, countries benefited from the competitive prices of their exports on the global market and did not encounter strong competition from imports in their domestic markets. На первых этапах переходного процесса страны пользовались преимуществами конкурентоспособных цен на свои экспортные товары на мировом рынке и не встречали серьезной конкуренции со стороны импортных товаров на своих внутренних рынках.
Even in the music industry, musicians in developing countries may produce their records locally, but they need to earn money abroad to pay for their investments, as domestic markets are too small in terms of purchasing power. Даже в музыкальной индустрии музыканты из развивающихся стран могут производить свои записи внутри страны, однако им необходимо реализовывать ее на иностранных рынках, для того чтобы окупить произведенные инвестиции, поскольку внутренние рынки являются слишком узкими с точки зрения покупательной способности.
The equity markets declined from March 2001 to March 2003 but recovered from March 2003 onwards. С марта 2001 года по март 2003 года на рынках акций наблюдалось падение курса, однако с марта 2003 года рост акций возобновился.
Mr. Alekperov will introduce and comment on the ESF membership policy, which is in principle restricted to the key players in the world crude oil and related financial markets. Г-н Алекперов представит и прокомментирует политику в области членского состава ФЭБ, который в принципе ограничивается ключевыми игроками на мировых нефтяных и соответствующих финансовых рынках.
Some of the access and entry barriers are difficult to overcome even for the European Union and the United States in each other's markets, thus magnifying the problems facing developing countries. Некоторые из препятствий, мешающих доступу и выходу на рынки, трудно преодолеть даже Европейскому союзу и Соединенным Штатам на рынках друг друга, что усугубляет проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
The resurgence of protectionism and concerns about job losses in some key markets, in both old and in new areas of importance to developing countries, need to be countered. Необходимо противодействовать возрождению протекционизма и обеспокоенности по поводу сокращения рабочих мест на некоторых ключевых рынках в традиционных и новых областях, имеющих важное значение для развивающихся стран.
Outsourcing opportunities for developing countries are much broader, with a wide range of countries expected to significantly increase their presence in global outsourcing markets. Для развивающихся стран возможности внешнего подряда гораздо шире, и ожидается, что большой круг стран сможет заметно увеличить свое присутствие на мировых рынках внешнего подряда.
Potential oversupply in markets for manufactured exports from developing countries and ensuing policy responses have become important concerns in the design of export-oriented development policies that are coherent in terms of the global trading environment. Потенциально избыточное предложение на рынках экспорта готовой продукции из развивающихся стран и соответствующая реакция на это стали важными проблемами при разработке ориентированной на экспорт политики в области развития, которая является последовательной с точки зрения глобальных торговых условий.
Consultations were also requested by both the United States and Japan, in pursuance of the 1960 GATT Decision, in respect of alleged RBPs affecting imports of photographic film and paper into each other's markets. В соответствии с решением ГАТТ 1960 года Соединенные Штаты и Япония обратились с просьбой о проведении консультаций в связи с утверждениями об ОДП, затрагивающей импорт фотографической пленки и бумаги на рынках каждой из стран.
With respect to international structures, the inequity of the markets in goods and capital, and in particular the burden of foreign debt, were often mentioned as obstacles. Среди препятствий международного характера часто указывались несправедливость отношений на рынках товаров и капиталов и, особенно, бремя внешней задолженности.
The amounts required to compensate for maximum probable loss are determined in the case of each licence by the Office of Commercial Space Transportation, up to a maximum of $500 million or the maximum liability insurance available on world markets. Суммы, необходимые для компенсации максимальных возможных убытков, определяются применительно к каждой лицензии Бюро коммерческого использования космических транспортных средств и их верхний предел составляет 500 млн. долл. США или равен максимальной сумме страхового покрытия ответственности на мировых рынках.
Such policies include developed country limitations on imports of textiles and clothing from developing countries and agricultural subsidies in developed countries that render developing country production non-competitive in home and third-country markets. Такая политика предусматривает ограничения со стороны развитых стран на импорт текстильных изделий и одежды из развивающихся стран и сельскохозяйственные субсидии в развитых странах, которые делают продукцию развивающихся стран неконкурентоспособной на внутренних рынках и рынках третьих стран.
Speakers also drew attention to the volatility of prices in international commodity markets and the persistently low prices for a number of commodities. Ораторы также обратили внимание на непостоянство цен на международных рынках сырьевых товаров и сохранение низких цен на ряд таких товаров.
The internal and external challenges of enlargement, WTO negotiations and EU budget costs among others, mean that if the European Union is to thrive in more open world markets, then greater attention will have to be made at ensuring the competitiveness of the agricultural industry. Внутренние и внешние вызовы, связанные, в частности, с расширением Союза, переговорами в рамках ВТО и бюджетными расходами ЕС, означают, что для преуспевания на все более открытых мировых рынках ЕС повышенное внимание должно уделяться обеспечению конкурентоспособности сельскохозяйственной отрасли.
To attract foreign and domestic investment, poor countries need economic and social infrastructure - roads, power, communications, markets, quality education, health services and an appropriate legal and institutional framework. Для привлечения внешних и внутренних инвестиций бедные страны нуждаются в социально-экономической инфраструктуре: дорогах, энергии, связи, рынках, качественном образовании, здравоохранении - а также в соответствующей юридической и институциональной структуре.
This effort must lead to the gradual elimination of barriers in mutual trade, create an effective payment and settlement system, and establish a corresponding legal basis making it possible to ensure fair competition on the national markets. Необходимо вести дело к поэтапному устранению барьеров во взаимной торговле, создать эффективную платежно-расчетную систему, сформировать соответствующую правовую базу, позволяющую обеспечить добросовестную конкуренцию на национальных рынках.
All major surface trade routes have remained open in 2001, and wheat has been available in major markets at hard currency prices lower than in 2000 and 1999. В 2001 году все основные наземные торговые пути были открытыми, а цены на пшеницу, которая продавалась на крупных рынках за твердую валюту, в 2000 году были ниже по сравнению с 1999 годом.