Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
Developing countries were likely to experience a slow-down in export growth and a decline in commodity prices, less private lending and lower inflows of FDI, while their borrowing costs on international capital markets were likely to rise. Развивающиеся страны, по всей видимости, столкнутся с замедлением роста экспорта, снижением цен на сырьевые товары, сокращением частных кредитов и притока ПИИ и увеличением стоимости заимствований на международных рынках капитала.
In addition, a paper on "Gender aspects of changes in the labour markets in transition economies" was also made available as background material for the discussions. Кроме того, в качестве справочного материала для обсуждения был представлен документ "Гендерные аспекты изменений на рынках труда в странах с переходной экономикой".
In order to take advantage of increased international competition, advice will be given to member countries on ways of improving free competition in domestic markets for imported products or services. Для получения выгод от возросшей международной конкуренции странам-членам будут предоставляться консультации по вопросу о путях развития свободной конкуренции на внутренних рынках в отношении импортируемых товаров или услуг.
They also have to do with facilitating trade by reducing transaction costs and filling the information gaps concerning markets and their organization, which can be as bad for trade as tariffs. Они должны также стимулировать торговлю путем сокращения оперативных расходов и заполнения пробелов в информации о рынках и их структуре, которые могут сказываться на торговле так же негативно, как и тарифы.
Nevertheless, retail sales growth was sluggish in early 2002, hiring conditions in the labour markets remained weak, and the number of persons claiming unemployment insurance in March remained high. При этом рост розничных продаж в начале 2002 года был вялым, конъюнктура спроса на рынках труда - невысокой, а число лиц, обратившихся в марте за пособием по безработице, оставалось большим.
The growth of private household consumption is likely to remain weak, with the impact of adverse developments in the labour markets on disposable incomes being partly offset by the expected fall in the rate of inflation. Рост потребления домохозяйств, видимо, останется вялым, а воздействие негативных изменений на рынках труда на величину располагаемых доходов будет отчасти компенсироваться ожидаемым замедлением инфляции.
Another route, through southern and western Africa, is followed in trafficking by sea of drugs for local markets and for further transport to Europe by other means. Другой маршрут, пролегающий через юг Африки и Западную Африку, используется для морских перевозок наркотиков, предназначенных для сбыта на местных рынках и дальнейшей перевозки в Европу с использованием других транспортных средств.
By retaining article 41, the Commission would substantially improve the credit capacity of many countries through the Convention but would not create greater complexity or less certainty in the financial markets. Сохранив в конвенции статью 41, Ко-миссия значительно повысит кредитоспособность многих стран, не усложняя положения и не создавая неуверенности на финансовых рынках.
For producers of low-value goods with little potential for diversification but high risk of substitution, success or failure in foreign markets is largely determined by the availability and cost of transport services. Для не располагающих большими возможностями для диверсификации производителей недорогих товаров, в отношении которых существует большая вероятность их замены, успех или неудача на иностранных рынках в большой степени определяются наличием и стоимостью транспортных услуг.
3.1 Due to the high level of competition in the liberalized world trade markets, resulting from the application of the GATT/WTO Agreement in 144 countries, road transport's customers are demanding, day after day, far better and more complex transport services. 3.1 Ввиду высокого уровня конкуренции на либерализованных мировых торговых рынках, явившегося результатом применения Соглашения ГАТТ/ВТО в 144 странах, с каждым днем заказчики на автомобильном транспорте требуют все более эффективного и комплексного транспортного обслуживания.
This will enable investment staff to identify and take advantage of unusual market movements and to get information on companies or other news that affects the financial markets. Это позволит сотрудникам выявлять необычные изменения на рынке и пользоваться ими, а также получать информацию о компаниях и другие новости, которые сказываются на финансовых рынках.
(c) Elaboration of proposals and preparation of studies aimed at strengthening, consolidating and extending the position of rail transport on international transport markets. с) Разработка предложений и подготовка исследований, направленных на укрепление, усиление и расширение позиции железнодорожного транспорта на рынках международных транспортных услуг.
The Special Committee welcomes the procurement procedures carried out by the Secretariat with regard to United Nations peacekeeping operations, that is, to procure supplies and services from local and regional markets when it is more efficient and cost-effective. Специальный комитет приветствует процедуры закупки, реализуемые Секретариатом в связи с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, т.е. закупку предметов снабжения и услуг на местных и региональных рынках, когда это является более эффективным и рентабельным.
Solely owing to the need to acquire the raw materials for poultry feed in distant markets, this sector incurs additional costs of more than $10 million per year. Только из-за необходимости приобретать сырье для приготовления комбикорма для птицы на дальних рынках эта сфера должна производить дополнительные расходы, превышающие 10 млн. долл. США.
Therefore, the health system is forced to purchase cytostatics through third parties or from markets in Europe and Asia, significantly increasing costs, especially in regards to shipping and transport. В результате учреждения системы здравоохранения вынуждены закупать цитостатики через третьи стороны или на рынках Европы и Азии, что существенно увеличивает расходы, особенно по отгрузке и транспортировке.
Those markets had increased trading in debt that, in turn, had had an impact on the way in which relevant participants approached reorganization procedures. На этих рынках увеличился объем торговли долгами, что в свою очередь оказало воздействие на то, каким образом соответствующие участники подходят к осуществлению процедур реорганизации.
The effects of the embargo on exports, particularly coffee, honey and tobacco, have implied major losses due to the bans already noted, since it has been necessary to sell to markets located further away. Действие эмбарго в отношении экспорта товаров, особенно кофе, меда и табака, оборачивается крупными убытками, вызванными применением указанных выше запретов, поскольку экспортерам приходится продавать свою продукцию на более отдаленных рынках.
Some of those resources must be imported, and due to the embargo Cuba must utilize the markets from other countries and continents, which in turn increases costs and prolongs transport time. Некоторые из этих ресурсов должны импортироваться, и вследствие эмбарго Куба вынуждена осуществлять закупки на рынках других стран и континентов, что, в свою очередь, увеличивает издержки и время транспортировки.
The UNCTAD Mid-term Review takes place at a moment when the world economy is still in fragile health, recovery in many developing countries being stalled as markets for their exports have weakened. Среднесрочный обзор ЮНКТАД проводится в момент, когда положение в мировой экономике все еще непрочно, а подъем во многих развивающихся странах застопорился ввиду ухудшения конъюнктуры на их экспортных рынках.
By 2002, there are several competing international systems in place, over 75 million ha of forest have received third party certification and certified products are appearing on shelves in several major markets. К 2002 году сформировалось несколько конкурирующих между собой международных систем, более 75 млн. га лесных угодий прошли независимую сертификацию и на нескольких крупных рынках стали появляться сертифицированные товары.
In many markets, the reality is that regardless of the exchange rate, many products simply cannot be sold - due to quality deficiencies, failure to meet certain technical requirements, shortcomings in non-price parameters such as credit availability, reliable delivery terms, and so on. На многих рынках реальность такова, что, независимо от обменного курса, многие продукты просто невозможно продать из-за их низкого качества, невыполнения определенных технических требований, недостатков в неценовых параметрах, таких, как доступность кредитов, надежность сроков поставки и др.
Hence in this case the enterprise does not need to eliminate any products from its production line, and ought to be thinking seriously about expansion in one or more of its markets. Таким образом, в данном случае на предприятии нет необходимости в снятии с производства того или иного продукта, и ему следует серьезно рассмотреть возможность расширения деятельности на одном или нескольких его рынках.
He drew particular attention to paragraph 3 of the chairperson's summary concerning the declining share of developing countries in traditional commodity markets and the possible link with subsidies. Оратор заострил внимание на пункте З резюме Председателя, в котором говорится о снижении доли развивающихся стран на традиционных рынках сырьевых товаров и о возможной связи данной тенденции с субсидиями.
There is a need to combine quantitative indicators of vulnerability with judgement from the field and from the markets." Количественные показатели уязвимости необходимо рассматривать в сочетании с мнениями экспертов на местах и на рынках».
At the macro-level, significant improvements in competitiveness are likely to find expression in large increases in the ratios of exports to GDP, imports to GDP (reflecting the sheer capacity of the given country to sell its products successfully in external markets). На макроуровне значительное повышение конкурентоспособности, по всей видимости, должно вылиться в существенное увеличение долей экспорта и импорта в ВВП (отражающих чистую способность данной страны успешно реализовывать свою продукцию на внешних рынках).