The most recent antibiotics and other drugs such as Prostin must be bought at higher prices on more distant markets. |
Антибиотики последнего поколения и другие медикаменты, такие, как простин приходится покупать по более высокой цене на более удаленных рынках. |
Governments should also liberalize telecommunications markets without delay, so as to lower the cost of access to the Internet. |
Правительствам также необходимо в срочном порядке устранить все ограничения на рынках телекоммуникационных технологий, с тем чтобы снизить стоимость доступа к Интернету. |
On markets where security of supply is an issue, this is not possible. |
Подобный подход невозможен на рынках, где еще не решен вопрос безопасности поставок. |
Farmers are also benefiting by accessing information on inputs, pest control and markets. |
Фермеры также получают блага от доступа к информации относительно вложений, контроля за сельскохозяйственными вредителями и за ситуацией на рынках. |
Furthermore, traditional agriculture that has been practised for centuries, does not receive appropriate recognition in developed country markets. |
Кроме того, практикуемое здесь столетиями традиционное сельское хозяйство не получает на рынках развитых стран должного признания. |
If not properly regulated, domestic markets would rapidly see powerful transnational corporations forcing local small and medium-sized enterprises out of the market. |
Без надлежащего регулирования на внутренних рынках может быстро начаться процесс вытеснения мелких и средних предприятий мощными транснациональными корпорациями. |
In well-developed and stable financial markets, creditors and investors usually demand and receive transparent, reliable and comparable financial information. |
На хорошо развитых и стабильных финансовых рынках кредиторы и инвесторы, как правило, запрашивают и получают прозрачную, надежную и сопоставимую финансовую информацию. |
C. Recent conditions in markets for commercial debt |
С. Последние данные о конъюнктуре на рынках долговых обязательств по коммерческим займам |
This problem is further aggravated by trading in secondary markets. |
Эта проблема осложняется также обращением облигаций на вторичных рынках. |
Transparency and accountability within national and international diamond markets must be established. |
Необходимо обеспечить транспарентность и отчетность на национальных и международных рынках алмазов. |
This must include measures to deal with short-term capital flows and the volatility they bring to financial markets. |
Эта помощь должна включать в себя меры, направленные на урегулирование проблемы краткосрочных потоков капитала и устранение колебаний, которые они вызывают на финансовых рынках. |
Much of the financing for investment will be borrowed through international capital markets. |
Большая часть финансовых ресурсов с целью инвестирования будет заимствоваться на международных рынках капитала. |
Developed market economies today are moving towards more open and liberalized energy markets, with freely determined market prices. |
Сегодня развитые страны с рыночной экономикой принимают меры к обеспечению большей открытости и большей степени либерализации на энергетических рынках, эволюционирующих в направлении свободных рыночных цен. |
Despite the increase in market-access opportunities, the participation in global markets of many developing countries can be hampered by supply constraints or lack of infrastructure. |
Несмотря на расширение возможностей доступа к рынкам, участию многих развивающихся стран на глобальных рынках могут мешать производственно-сбытовые трудности или слаборазвитость инфраструктуры. |
Consequently, business sentiment in the stock markets of these countries was kept subdued. |
Вследствие этого деловая активность на фондовых рынках этих стран особенно не проявлялась. |
In some countries, the recent negative changes in timber markets have slowed down the concrete steps towards the development of certification. |
В некоторых странах негативные изменения на рынках древесины привели недавно к замедлению процесса разработки конкретных сертификационных стандартов. |
Furthermore, these elements also go a long way in determining our welfare before, during and after our participation in the labour markets. |
Кроме того, эти элементы в значительной степени помогают также определить наше благосостояние: до, во время и после нашего участия на рынках труда. |
In recent years, dramatic changes had taken place in world energy markets. |
В последние годы на мировых энергетических рынках произошли значительные изменения. |
Many hedge funds operate in derivative markets, which are estimated at $17 trillion. |
На рынках производных финансовых инструментов, стоимость которых оценивается в 17 трлн. долл., работают многочисленные хеджевые фонды. |
The approach acknowledges the importance of small- and medium-sized businesses for the domestic economy and the dominant position of large financing institutions in credit markets. |
Такой подход признает важность малых и средних коммерческих предприятий для внутренней экономики и доминирующее положение крупных финансовых учреждений на кредитных рынках. |
Sectoral studies were also considered to provide a good basis for information about the status and level of competition in defined markets. |
Было сообщено также, что секторальные исследования служат хорошей основой для информации о состоянии и уровне конкуренции на определенных рынках. |
In liberalised markets, the value of information is going to increase. |
На либерализированных рынках ценность информации возрастает. |
In addition, the opening up of the power sector in some countries to private investment has spurred new growth in gas markets in these areas. |
Кроме того, открытие энергетики некоторых стран для частных инвестиций стимулировало новый рост на газовых рынках в этих районах. |
Ensuring that developing countries participate more equally in global credit markets is another area where a strategic policy approach is needed. |
Еще одной областью, где требуется стратегический подход в политике, является обеспечение более равноправного участия развивающихся стран на глобальных рынках кредита. |
The cost of capital in global markets is typically much lower than the costs that are charged to developing-country entrepreneurs. |
Стоимость капитала на глобальных рынках, как правило, гораздо ниже тех расходов, которые вынуждены нести предприниматели из развивающихся стран. |