| The most recent antibiotics and other drugs such as Prostin must be bought at higher prices on more distant markets. | Антибиотики последнего поколения и другие медикаменты, такие, как простин приходится покупать по более высокой цене на более удаленных рынках. |
| Governments should also liberalize telecommunications markets without delay, so as to lower the cost of access to the Internet. | Правительствам также необходимо в срочном порядке устранить все ограничения на рынках телекоммуникационных технологий, с тем чтобы снизить стоимость доступа к Интернету. |
| On markets where security of supply is an issue, this is not possible. | Подобный подход невозможен на рынках, где еще не решен вопрос безопасности поставок. |
| Farmers are also benefiting by accessing information on inputs, pest control and markets. | Фермеры также получают блага от доступа к информации относительно вложений, контроля за сельскохозяйственными вредителями и за ситуацией на рынках. |
| Furthermore, traditional agriculture that has been practised for centuries, does not receive appropriate recognition in developed country markets. | Кроме того, практикуемое здесь столетиями традиционное сельское хозяйство не получает на рынках развитых стран должного признания. |
| If not properly regulated, domestic markets would rapidly see powerful transnational corporations forcing local small and medium-sized enterprises out of the market. | Без надлежащего регулирования на внутренних рынках может быстро начаться процесс вытеснения мелких и средних предприятий мощными транснациональными корпорациями. |
| In well-developed and stable financial markets, creditors and investors usually demand and receive transparent, reliable and comparable financial information. | На хорошо развитых и стабильных финансовых рынках кредиторы и инвесторы, как правило, запрашивают и получают прозрачную, надежную и сопоставимую финансовую информацию. |
| C. Recent conditions in markets for commercial debt | С. Последние данные о конъюнктуре на рынках долговых обязательств по коммерческим займам |
| This problem is further aggravated by trading in secondary markets. | Эта проблема осложняется также обращением облигаций на вторичных рынках. |
| Transparency and accountability within national and international diamond markets must be established. | Необходимо обеспечить транспарентность и отчетность на национальных и международных рынках алмазов. |
| This must include measures to deal with short-term capital flows and the volatility they bring to financial markets. | Эта помощь должна включать в себя меры, направленные на урегулирование проблемы краткосрочных потоков капитала и устранение колебаний, которые они вызывают на финансовых рынках. |
| Much of the financing for investment will be borrowed through international capital markets. | Большая часть финансовых ресурсов с целью инвестирования будет заимствоваться на международных рынках капитала. |
| Developed market economies today are moving towards more open and liberalized energy markets, with freely determined market prices. | Сегодня развитые страны с рыночной экономикой принимают меры к обеспечению большей открытости и большей степени либерализации на энергетических рынках, эволюционирующих в направлении свободных рыночных цен. |
| Despite the increase in market-access opportunities, the participation in global markets of many developing countries can be hampered by supply constraints or lack of infrastructure. | Несмотря на расширение возможностей доступа к рынкам, участию многих развивающихся стран на глобальных рынках могут мешать производственно-сбытовые трудности или слаборазвитость инфраструктуры. |
| Consequently, business sentiment in the stock markets of these countries was kept subdued. | Вследствие этого деловая активность на фондовых рынках этих стран особенно не проявлялась. |
| In some countries, the recent negative changes in timber markets have slowed down the concrete steps towards the development of certification. | В некоторых странах негативные изменения на рынках древесины привели недавно к замедлению процесса разработки конкретных сертификационных стандартов. |
| Furthermore, these elements also go a long way in determining our welfare before, during and after our participation in the labour markets. | Кроме того, эти элементы в значительной степени помогают также определить наше благосостояние: до, во время и после нашего участия на рынках труда. |
| In recent years, dramatic changes had taken place in world energy markets. | В последние годы на мировых энергетических рынках произошли значительные изменения. |
| Many hedge funds operate in derivative markets, which are estimated at $17 trillion. | На рынках производных финансовых инструментов, стоимость которых оценивается в 17 трлн. долл., работают многочисленные хеджевые фонды. |
| The approach acknowledges the importance of small- and medium-sized businesses for the domestic economy and the dominant position of large financing institutions in credit markets. | Такой подход признает важность малых и средних коммерческих предприятий для внутренней экономики и доминирующее положение крупных финансовых учреждений на кредитных рынках. |
| Sectoral studies were also considered to provide a good basis for information about the status and level of competition in defined markets. | Было сообщено также, что секторальные исследования служат хорошей основой для информации о состоянии и уровне конкуренции на определенных рынках. |
| In liberalised markets, the value of information is going to increase. | На либерализированных рынках ценность информации возрастает. |
| In addition, the opening up of the power sector in some countries to private investment has spurred new growth in gas markets in these areas. | Кроме того, открытие энергетики некоторых стран для частных инвестиций стимулировало новый рост на газовых рынках в этих районах. |
| Ensuring that developing countries participate more equally in global credit markets is another area where a strategic policy approach is needed. | Еще одной областью, где требуется стратегический подход в политике, является обеспечение более равноправного участия развивающихся стран на глобальных рынках кредита. |
| The cost of capital in global markets is typically much lower than the costs that are charged to developing-country entrepreneurs. | Стоимость капитала на глобальных рынках, как правило, гораздо ниже тех расходов, которые вынуждены нести предприниматели из развивающихся стран. |