Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
In 1991 a subsidiary company SAHM CZ was established in Check Republic that played an important role in development of the company and increased sales in European and world markets. В 1991 году в Чешской Республике было создано дочернее предприятие SAHM CZ, что сыграло немаловажную роль в развитии компании и увеличило продажи на европейском и мировом рынках.
Under the agreement S&P intends to calculate, license and distribute in real time the index composed of 50 liquid shares ("S&P Index") traded on exchange markets of countries participating in the Organization of Islamic Cooperation. В рамках соглашения S&P намерена рассчитывать, лицензировать и распространять в режиме реального времени индекс из 50 ликвидных акций («Индекс S&P»), торгуемых на рынках бирж стран, входящих в состав Организации Исламского Сотрудничества.
Without the need to maintain a large inventory, deadweight loss is reduced, prices are kept low, all while remaining competitive in the markets. Без необходимости поддерживать большие запасы снижаются потери собственного веса, цены сохраняются на низком уровне, но при этом остаются конкурентоспособными на рынках.
During the second generation, the first Astron 80 engines were introduced in some markets using Mitsubishi's newly developed "Silent Shaft" balance shaft technology for reduced vibration and noise. Во время второго поколения, первые двигатели Astron 80 появились на некоторых рынках, они использовали технологию Mitsubishi, названную «Silent Shaft» (бесшумный вал) снижающие вибрации и шум.
The 200 series Mira ceased sales in Japan but continued in some other markets, where it received the same engine updates as did the export market L500. Хоть продажа 200 серии Mira в Японии закончилась, но продолжалась на некоторых других рынках, где автомобили оборудовались новыми двигателями, доработанными для экспортных L500.
This Week in Petroleum: Weekly summary and explanation of events in United States and world petroleum markets, including weekly data. This Week in Petroleum: Еженедельная информация о нефтяных рынках США и мира.
Although Armenians were allowed to work in the markets during the day, they had to lock up and return to their homes in Shahar (the main town) at night. Хотя армянам было разрешено работать на рынках в течение дня, им приходилось возвращаться в свои дома в главный город на ночь.
Korea Investment Corporation (KIC) (Hangul: 한국투자공사; Hanja: 韓國投資公社; RR: Hanguktujagongsa) was established in 2005 to preserve and enhance the long-term purchasing power of South Korea's sovereign wealth through efficient management of public funds in the international financial markets. Корейская инвестиционная корпорация (КИК) (한국투자공사) была основана в 2005 году для сохранения и укрепления долгосрочной покупательной способности национального благосостояния Республики Корея посредством эффективного управления государственными средствами на международных финансовых рынках.
The Magnus was also rebadged as the Suzuki Verona in the United States and Chevrolet Epica in other markets, including Canada, China, Chile and Arabia. Magnus также продавался как Suzuki Verona в США и как Chevrolet Epica на других рынках, в том числе в Канаде, Китае, некоторых странах Южной Америки и в Аравии.
The family network was also to provide Nathan Rothschild time and again with political and financial information ahead of his peers, giving him an advantage in the markets and rendering the house of Rothschild still more invaluable to the British government. Семейная сеть также обеспечивала Натана Ротшильда политической и финансовой информацией раньше всех, давая ему преимущества времени на финансовых рынках, тем самым делая дом Ротшильдов ещё более неоценимым для британского правительства.
"Painstaking efforts to reduce weight", including the use of high-tensile steel in the body, resulted in a vehicle that is the lightest in its segment in some markets. «Кропотливые усилия по снижению массы», в том числе использование высокопрочной стали в кузове, привело к тому, что на некоторых рынках автомобиль стал самым легким в своем сегменте.
Long-term experience from different markets, wide scope of construction services, flexibility, reliability and meeting of deadlines and foremost quality have helped Merko Ehitus to achieve and maintain during the years the position of market leader in the Baltics. Долговременный опыт на различных рынках, широкий выбор строительных услуг, гибкость, надёжность и выполнение сроков, а также прежде всего качество помогли фирме Мёгко Ehitus достичь и в течение нескольких лет удерживать положение лидера рынка в Прибалтике.
However, all exchange between the Faroes and Denmark halted as a result of the occupation, leaving one currency to develop in two markets independently of each other. Однако все торговые отношения между Фарерами и Данией были прекращены в результате оккупации, оставив действовать одну валюту на двух независимых друг от друга рынках.
He has a lifetime of business experience, he has an intimate knowledge of financial markets... he has earned a reputation for candor and integrity. У него огромный опыт работы в бизнесе, он не понаслышке знает о финансовых рынках, он известен своей прямотой и честностью.
Perhaps the buy-on-dips confidence index has slipped lately because of negative news concerning credit markets, notably the US sub-prime mortgage market, which has increased anxiety about the fundamental soundness of the economy. Возможно, спад в показателе достоверности «buy-on-dips» в последнее время отмечался из-за отрицательных новостей о кредитных рынках, особенно американском субстандартном ипотечном рынке, который усилил тревогу о фундаментальной разумности экономики.
There is no authoritative answer about what the "right" decision is, and no consensus among experts about the proper level of exposure to these markets. Нет авторитетного ответа на то, какое решение является «правильным», также нет консенсуса среди экспертов по поводу должного уровня финансового риска на этих рынках.
The full repercussions of the financial crisis triggered by bad mortgages in the United States are still unclear, but the unforeseen effects already include an unstoppable demand for greater transparency in financial markets, and better regulation. Полные последствия финансового кризиса, вызванного неблагонадежными ипотечными кредитами в Соединенных Штатах, все еще неясны, но среди непредвиденных эффектов уже непреклонный спрос на большую прозрачность на финансовых рынках и более эффективное регулирование.
At the EU's autumn summit, British Prime Minister Gordon Brown, German Chancellor Angela Merkel, and French President Nicolas Sarkozy agreed in a joint statement that more transparency is needed in financial markets. На осеннем саммите ЕС британский премьер-министр Гордон Браун, немецкий канцлер Анджела Меркель и французский президент Николя Саркози сделали совместное заявление о том, что на финансовых рынках нужно больше прозрачности.
As early as August 2005, Raghuram Rajan, the IMF's Economic Counselor (chief economist) at the time, was warning of weaknesses in the US financial markets. Еще в августе 2005 года Рагхурам Рахан, экономический советник МВФ (главный экономист) в то время, предупреждал о недостатках на финансовых рынках США.
First, prolonged debate over the tax cut proposal, virtually inevitable if the new President insists on it, will create huge uncertainties in financial markets and at the Federal Reserve Board. Во-первых, продолжившиеся дебаты о предложении сокращения налогов, очевидно неизбежном, если новый Президент будет на этом настаивать, создадут большую неопределенность на финансовых рынках и в Правлении Федерального Резерва.
Official responses to the global economic crisis highlight the interventionist model's merits, proving that decisive government action can help to enhance efficiency and clear unbalanced markets, thereby protecting the economy from the demand shortfall caused by falling investment and rising unemployment. Реакция властей на мировой экономический кризис подчеркивает достоинства модели государственного вмешательства в экономику, утверждая, что решительные действия правительств могут способствовать повышению эффективности и устранению дисбаланса на рынках, тем самым защищая экономику от дефицита спроса, вызванного снижением инвестиций и ростом безработицы.
Currency movements are often described as the most unpredictable of all financial variables; but recent events in foreign-exchange markets seem, for once, to have a fairly obvious explanation - one that almost all economists and policymakers accept and endorse. Движение валюты часто описывается, как самая непредсказуемая из всех финансовых переменных; но недавние события на валютных рынках, похоже, на этот раз, имеют достаточно очевидное объяснение - одно, которое почти все экономисты и политики приняли и одобрили.
When properly drafted and applied, they ensure financial stability, maintain (and, if necessary, restore) confidence in the markets, and facilitate long-term investment, helping citizens meet their future financial needs. Аккуратно написанное и применяемое, оно гарантирует финансовую стабильность, поддерживает (а, если необходимо, восстанавливает) доверие на рынках, облегчает долгосрочные инвестиции, помогает гражданам удовлетворять их будущие финансовые потребности.
But, although the prospect of the Fed raising interest rates is likely to create significant turbulence in emerging countries' financial markets, the risk of outright crises and distress is more limited. Однако, несмотря на то, что перспектива повышения ставок ФРС, скорее всего, приведет к значительным волнениям на финансовых рынках развивающихся стран, риск полномасштабного кризиса ограничен.
Following a request by a member state, the Commission would be entitled to borrow on capital markets under the implicit EU budget guarantee, with the maximum amount determined by the size of the country's unused (pre-allocated) Structural and Cohesion Funds. После запроса государства-члена Европейская комиссия получит право занимать деньги на рынках капитала под скрытой бюджетной гарантией ЕС; максимальный размер будет определяться размером неиспользованных страной (предварительно выделенных) Структурных фондов и Фондов выравнивания.