Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
This, however, varies; in some countries, like Hungary, enterprise managers had much more contact with, and hence knowledge of, foreign markets. Однако положение в этом плане не везде одинаково: в некоторых странах, таких, как Венгрия, хозяйственные руководители поддерживали весьма тесные контакты с внешними партнерами и поэтому были гораздо лучше информированы о конъюнктуре на зарубежных рынках.
However, the economic consequences of risk are magnified in many of the countries of the former Soviet Union by the markets' inability to measure and manage risk. Однако экономические последствия риска во многих странах бывшего Советского Союза усиливаются из-за невозможности измерения и регулирования риска на рынках.
But food security based on trade also incorporates risks, related to deteriorating terms of exchange on world markets, the uncertainty of supplies, price instability and dependence. Однако продовольственная безопасность, основанная на торговле, также таит в себе определенный риск, связанный с ухудшением условий торговли на мировых рынках, неопределенным положением с поставками, нестабильностью цен и зависимостью.
As a complementary focus, the core service provides information on products, services, markets and functions not readily available from other sources. Кроме того, в процессе данной деятельности предоставляется информация о товарах, услугах, рынках и функциях, которую нельзя беспрепятственно получить из других источников.
The objective of CIF is to mobilize foreign currency from extraregional capital markets for investment in new ventures or in existing enterprises in the region. Цель КИФ состоит в мобилизации иностранной валюты на внерегиональных рынках капитала для инвестирования в новые или существующие предприятия в рамках региона.
The Parties shall conduct a coordinated price-formation policy excluding price discrimination against business entities of the Parties and shall apply the free (agreed) prices that obtain on their domestic markets. Стороны проводят согласованную политику ценообразования, исключающую ценовую дискриминацию в отношении хозяйствующих субъектов Сторон, применяют свободные (договорные) цены, складывающиеся на своих внутренних рынках.
Developing countries were also more vulnerable to vast fluxes in capital markets and foreign exchange, effects which impinged on employment, income generation and poverty alleviation. Помимо этого, развивающиеся страны более уязвимы для воздействия резких колебаний на рынках капитала и валютных рынках, последствия которых бьют по занятости, возможностям генерирования доходов и борьбе с нищетой.
Concrete measures should be adopted to enable these countries to compete in world markets, through the utilization of the possibilities afforded by the preferential treatment currently in force. Необходимо принять конкретные меры, которые позволили бы этим странам конкурировать на мировых рынках, используя для этого возможности действующего преференциального режима.
In the year 2001, for example, sugar would still face a tariff of from 80 to 150 per cent in the principal developed markets. В 2001 году, например, на основных рынках развитых стран в торговле сахаром по-прежнему будут действовать тарифы, составляющие от 80 до 150%.
The work of the Committee had contributed to developing the ability of developing countries to analyse the situation on international commodity markets and should be continued. Работа Комитета способствовала формированию в развивающихся странах возможностей, позволяющих анализировать ситуацию на международных товарных рынках, и ее следует продолжить.
The impact of the implementation of free trade in insurance markets of developing countries and countries in transition needs to be assessed and analysed. Необходимо оценивать и анализировать последствия либерализации торговли на рынках страхования развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The above-mentioned tariff reductions in the principal world markets are expected to give some impetus to world exports, in particular from developing countries not enjoying special preferences. Вышеуказанное сокращение тарифов на основных мировых рынках, как ожидается, должен придать некоторый импульс мировому экспорту, и в частности из развивающихся стран, не пользующихся специальными преференциями.
In addition, at all sessions experts from Governments and industry have reported on developments in their national markets and the activities of their companies. Кроме того, на всех сессиях эксперты от правительств и промышленности представляют доклады о тенденциях на национальных рынках и деятельности своих компаний.
In turn, "negotiable instruments" can be marketed in international financial markets such as the forfeiting market, thereby tapping external financial resources. В свою очередь "оборотные инструменты" могут быть реализованы на международных финансовых рынках, в частности на рынке форфейтинга, и тем самым создается возможность привлечения внешних финансовых ресурсов.
Offers insurance to cover risks in African markets and export credits to third parties Страхование рисков на рынках африканских стран и предоставление экспортных кредитов третьим сторонам
Some exporting countries have expressed concern that certain quotas were set at very low levels, leading to shortages of supply on EU markets. Ряд стран-экспортеров выразили беспокойство по поводу того, что некоторые квоты установлены на очень низком уровне, что приводит к недостаточному предложению на рынках ЕС.
Studies also report that environmental regulation and requirements in the home markets of developing countries have not reached a level of sophistication where they can induce innovation and adaptation. В проведенных исследованиях также сообщается, что экологические правила и требования, действующие на внутренних рынках развивающихся стран, не достигли того уровня, при котором они могли бы являться стимулом к нововведениям и адаптации.
It also allows them to test their products in a variety of markets in order to improve their quality, as well to achieve scale economies. Кроме того, это позволяет им опробовать свою продукцию на различных рынках с целью повышения ее качества и обеспечения эффекта масштаба.
This requires them to be more vigilant in their decisions on how much investment finance to raise and what markets to tap. Это требует от них принятия более взвешенных решений относительно того, сколько и на каких рынках следует занимать инвестиционные средства.
Since 1991, stock purchases in both local and foreign markets, mostly in the United States, have provided a new source of foreign capital. С 1991 года новым способом привлечения иностранного капитала стала продажа акций на местных и иностранных рынках, в основном в Соединенных Штатах.
Furthermore, on 12 March 1993 numerous bomb attacks were reported in Bombay, in particular against tourist hotels and markets, killing at least 250 people. Наряду с этим 12 марта 1993 года в Бомбее были заложены взрывные устройства, в частности в гостиницах и на рынках, при взрыве которых было убито по меньшей мере 250 человек.
My Government has been able to make this contribution with negligible direct financial assistance, and while its access to capital markets has been delayed. Мое правительство смогло внести такой вклад в условиях ничтожной прямой финансовой помощи и вопреки препятствиям на пути привлечения средств на рынках заемного капитала.
Seen in terms of the Mexican new peso, imports became ever more attractive and exporters found it harder to compete in foreign markets. В пересчете на новые мексиканские песо повысилась привлекательность импортных товаров, а экспортерам было все труднее конкурировать на внешних рынках.
Participants in both the primary and secondary markets for short- and long-term securities Операции на первичном и вторичном рынках кратко- и долгосрочных ценных бумаг
The possibility of converting food aid to cash assistance which special hardship families could use to purchase foodstuffs in local markets was being explored with donors. С донорами прорабатывался вопрос о возможности замены продовольственной помощи помощью наличными средствами, которую особо нуждающиеся семьи могли бы использовать для приобретения продуктов питания на местных рынках.