Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
The current environment is and will remain effectively decoupled from the turmoil of world markets in 2008 unless oil prices decline suddenly. Нынешние экономические условия остаются и будут продолжать оставаться в 2008 году практически изолированными от происходящих потрясений на мировых рынках, если только не произойдет внезапного снижения цен на нефть.
To date, the other major global impulses - financial market turbulence, slowing global trade, appreciation of national currencies, and deteriorating housing markets - have had less impact. До настоящего времени другие важные факторы глобального характера - неурядицы на финансовых рынках, замедление темпов роста мировой торговли, повышение курсов национальных валют и ухудшение положения на рынках жилья - имели менее заметные последствия.
In South-Eastern Europe, labour markets improved somewhat in parallel with strong economic growth of several years duration, but unemployment rates still remain exceptionally high. В странах Юго-Восточной Европы положение на рынках труда отчасти улучшилось на фоне наблюдавшихся на протяжении нескольких лет высоких темпов экономического роста, однако уровень безработицы все еще остается исключительно высоким.
Still, there are growing concerns in the carbon markets that some projects will not deliver their contracted emission reductions. Вместе с тем на рынках углерода усиливается беспокойство по поводу того, что некоторые проекты не позволят выйти на зафиксированные в договорах объемы сокращений выбросов.
(a) To thank Governments and other organizations for the information they provided regarding developments in gas industries and gas markets; а) поблагодарить правительства и другие организации за предоставленную ими информацию об изменениях в газовой промышленности и на газовых рынках;
In many commodity markets, the difficulty of projecting future demand is complicated by the influence of the commodity price on demand. На многих сырьевых рынках трудная задача прогнозирования будущего спроса осложняется влиянием цены сырьевого товара на спрос.
Local markets for goods and services are limited or non-existent, and the rule of law can be tenuous or wholly absent. Выбор товаров и услуг на местных рынках ограничен или равен нулю, а законность в стране может быть неустойчивой или вообще отсутствовать.
Both economic and financial resources have important implications for women's economic roles in sustaining household livelihoods, in labour markets and in the wider economy. Как экономические, так и финансовые ресурсы во многом определяют экономическую роль женщин в обеспечении средствами к существованию домохозяйств, на рынках труда и в более широком экономическом контексте.
The economic damage was caused primarily by the need to purchase products and equipment in more distant markets through intermediaries and the concomitant higher prices. Причиненный экономический убыток вызван в основном необходимостью закупки товаров и оборудования на удаленных рынках, использованием в этой связи посредников и обусловленным этим увеличением конечной цены.
Recent developments in the commodity markets: the boom and the downturn Последние события на рынках сырьевых товаров: бум и последовавший за ним спад
Even given these price distortions, however, it is clear that wind, biomass, solar and fuel cell systems are approaching commercial viability in many markets throughout the developed and developing worlds. Тем не менее, даже учитывая столь искаженную картину цен, становится ясно, что системы, основанные на использовании ветра, биомассы, солнца и тепловыделяющих элементов приближаются к порогу коммерческой рентабельности на многих рынках по всему развитому и развивающемуся миру.
By developing its capability in these sophisticated analytical techniques, IAPSO appreciably improved the quality of the procurement outcomes it achieved in key supply markets during the biennium. Развивая свои возможности, касающиеся этих сложных аналитических методов, МУУЗ в течение двухгодичного периода качественно улучшило результаты в сфере закупок, достигнутые на основных рынках снабжения.
As a consequence of the opening up of economies and accelerated technological change, firms face greater competitive pressure and increasing volatility in the markets. Вследствие повышения открытости экономики и ускорения технологического прогресса фирмы сталкиваются с более жесткой конкуренцией и все более неустойчивой ситуацией на рынках.
(a) Measures to reduce opportunities for organized criminal groups to participate in lawful markets? а) меры по сокращению возможностей для организованных преступных групп действовать на законных рынках?
This gave rise to a group of social misfits beggars, children and young people working at markets, street traders and vehicle washers. В результате чего появилась группа социально неадаптированных детей: попрошайки, дети и подростки, работающие на рынках, уличные торговцы и мойщики автотранспортных средств.
This can happen when developing countries lack the financial, human and institutional resources to compete effectively in global markets and take full advantage of the opportunities provided through international trade. Это может происходить в тех ситуациях, когда развивающиеся страны не располагают финансовыми, людскими и институциональными ресурсами, необходимыми для того, чтобы эффективно конкурировать на глобальных рынках и в полном объеме пользоваться преимуществами, вытекающими из возможностей, которые открывает международная торговля.
Exporting firms are capable of maintaining or increasing their market shares in foreign markets; а) фирмы-экспортеры способны сохранять или увеличивать свои доли на зарубежных рынках;
But integration can could also serve as a way to strengthen the competitiveness of participating countries, enhancing their capacity to compete in global markets. Но интеграция может служить и средством повышения конкурентоспособности участвующих стран, расширяющим их возможности конкуренции на мировых рынках.
It is anticipated that, in the long run, with appropriate improvement in markets and policies to address related inadequacies, sustainable forest management will be self-financing. Предполагается, что в долгосрочной перспективе при надлежащем улучшении положения на рынках и совершенствовании директивных мер в целях устранения соответствующих диспропорций в основу неистощительного ведения лесного хозяйства будет положен принцип самофинансирования.
The case of Sri Lanka was mentioned as an example of how ICTs allowed developing countries to take advantage of new orientations in tourism markets. В качестве примера того, каким образом ИКТ позволяют развивающимся странам с выгодой для себя использовать новые тенденции на рынках туристических услуг, была приведена Шри-Ланка.
There has been some progress in market access opportunities; relative stability in financial markets; increased FDI, ODA and remittances; and higher commodity prices. Можно отметить известный прогресс в расширении возможностей доступа на рынки, относительную стабильность на финансовых рынках, увеличение ПИИ, ОПР и односторонних переводов, а также рост цен на сырьевые товары.
The proper application of competition law levelled the playing-field for market players and thus increased the number of enterprises that could compete in global markets. Надлежащее применение законодательства о конкуренции выравнивает "игровое поле" для участников рынка и тем самым увеличивает число предприятий, которые могут конкурировать на глобальных рынках.
Based on these findings and with the purpose to guarantee a certain degree of competition in these markets, the Secretariats suggested some remedies as conditions for the approval of the acquisitions. На основе этих выводов и с целью гарантировать определенную степень конкуренции на данных рынках оба секретариата в качестве условий для одобрения приобретений предложили некоторые корректирующие меры.
Over the years, the Gas Centre's mandate was reoriented in response to the fundamental and profound changes taking place in Europe's natural gas markets. С течением лет мандат Газового центра был преобразован с учетом коренных и глубоких изменений, проходивших на газовых рынках Европы.
The Act provides for administrative regulations concerning the application of the Money Laundering Act to gaming activities, debt collection agencies and regulated markets. Этот Закон содержит административные положения, касающиеся его применения в отношении организации лотерей, деятельности агентств по взысканию долгов и операций на регулируемых рынках.