Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
However, this definition is difficult to apply in the current global financial environment where a large share of external debt due to private creditors takes the form of bonds traded in anonymous markets. Вместе с тем это определение трудно применять в нынешней мировой финансовой среде, в которой значительная доля внешней задолженности перед частными кредиторами приобретает форму облигаций, торгуемых на анонимных рынках.
Greater market volatility has led to greater fluctuations in national economies and labour markets, causing greater income and employment insecurity, particularly in smaller countries. Более значительная неустойчивость рынка приводит к еще большим колебаниям в национальной экономике и на рынках труда, вызывая еще большее чувство незащищенности в плане доходов и занятости, особенно в небольших странах.
In 2008, UNHCR will be increasing its investment, both in terms of staff and financial resources, as the Office launches campaigns in new markets and develops new partnerships. В 2008 году УВКБ будет увеличивать свои вложения как в плане кадровых, так и в плане финансовых ресурсов по мере того как Управление будет развертывать кампании на новых рынках и создавать новые партнерства.
In view of the recent turmoil in the financial markets of developed countries caused by esoteric financial instruments, his delegation also cautioned against new debt instruments. Ввиду нынешней сумятицы на финансовых рынках развитых стран, вызванной использованием "эзотерических" финансовых инструментов, делегация Индии призывает также соблюдать осторожность в использовании новых инструментов погашения задолженности.
Indonesia was concerned about the economic insecurity of migrant workers, especially women workers, in labour markets throughout the world and urged States to promote equal rights and opportunities for that category of workers. Индонезия обеспокоена экономической нестабильностью рабочих-мигрантов, в частности трудящихся-женщин, на рынках труда во всем мире и призывает государства обеспечить равные права и возможности для этой категории рабочих.
One view was that a broad definition of the term "financial contract" should be adopted to ensure that all contracts encompassed by present and future practice in financial markets would be excluded from the scope of the draft Guide. Одно из них заключалось в том, что следует принять широкое определение термина "финансовый контракт" для обеспечения того, чтобы все контракты, охватываемые современной и будущей практикой на финансовых рынках, были исключены из сферы применения проекта руководства.
Indeed, despite improved risk management techniques, there is concern that the search for higher yields has led to increased activities in markets that are less well understood and derivative instruments that may perversely increase risk in the longer-term. Несмотря на совершенствование методов управления рисками, стремление к получению более высоких доходов привело к расширению деятельности на рынках, о которых еще нет достаточно четкого представления, а также к созданию таких производных инструментов, которые могут, как ни странно повышать уровень рисков в более долгосрочной перспективе.
These methods have to be used for the estimation of non-use values related to ecosystem services, namely in cases when the costs and benefits of a particular ecosystem service cannot be inferred from observed behaviour in existing markets. Эти методы приходится использовать при оценке непотребительской ценности экосистемных услуг, в частности, в тех случаях, когда издержки и отдачу от той или иной экосистемной услуги нельзя установить исходя из наблюдаемого поведения людей на существующих рынках.
The Committee noted the inadequacy of information on markets for certified forest products, notably as regards the volumes handled through each chain of custody certificate. Комитет отметил недостаточность информации о рынках сертифицированных лесных товаров, в частности об объемах поставок по линии каждого сертификата на условия производства и сбыта.
The economic damages were mainly a consequence of being denied access to the markets of the United States and having to purchase materials and goods elsewhere at a higher cost. Экономический ущерб объясняется, главным образом, закрытием доступа к рынкам Соединенных Штатов и необходимостью закупки материалов и товаров на рынках других стран по более высокой цене.
Therefore, Europe is facing an important dilemma - whether to seek skilled but cheap labour in other markets or to make the profession more appealing to European workers, with appropriate training programmes that would be attractive for young people. Поэтому Европа стоит перед серьёзной дилеммой - искать ли квалифицированную, но дешевую, рабочую силу на других рынках или сделать эту профессию более интересной для европейских рабочих, введя для этого соответствующие учебные программы, которые будут привлекательными для молодых людей.
Particular attention should be paid to the development of the efficient and financially sound inland waterway sector in the Danube River region and other Central and Eastern-European markets. Особое внимание необходимо обратить на создание эффективного и устойчивого в финансовом отношении сектора внутреннего водного транспорта в регионе реки Дунай и на других рынках центральной и восточной Европы.
No alternative buyers have yet emerged and, as a result of the trading interruptions, gold was offered for sale on the local markets at a discount of as much as 15 to 20 per cent. Пока что не появилось никаких других покупателей, и в результате этих перебоев со сбытом на местных рынках стали предлагать золото со скидкой, доходящей до 15 - 20 процентов.
In many cities in Asia and Latin America, such practices have led to favourable credit ratings that have enabled local authorities to finance urban development by tapping financial markets through bond issuances. Во многих городах Азии и Латинской Америки такая практика позволила местным властям получить благоприятные кредитные рейтинги и, соответственно, новые возможности для финансирования городского развития за счет эмиссии облигаций на финансовых рынках.
These experiences need to be evaluated through the lenses of the local conditions with a clear understanding of the challenges and opportunities for intervention in local housing markets. Этот опыт необходимо рассматривать через призму местных условий при ясном понимании задач и возможностей в отношении принятия мер на местных рынках жилья.
Provide capacity-building so as to increase the competitiveness of companies in the Mediterranean region in regional and global markets through simplifying trade procedures throughout the transaction chain; implement automated processes and information technology for commerce and facilitating the participation of SMEs in electronic business. Обеспечение наращивания потенциала в целях повышения конкурентоспособности компаний Средиземноморского региона на региональных и глобальных рынках посредством упрощения процедур торговли в рамках всей операционной цепочки; внедрение автоматизированных процессов и информационной технологии в сфере торговли и содействие участию МСП в электронных деловых операциях.
Experts feared that once the oversupply of opiates was released into the national and regional markets, a surge in addiction levels would occur and lead to an HIV/AIDS epidemic, dramatically affecting national security and economic development in and around Afghanistan. Эксперты опасаются, что, как только опиаты в количестве, превышающем спрос, появятся на национальном и региональных рынках, произойдет резкий рост уровня распространения наркомании, который приведет к эпидемии ВИЧ/СПИДа, серьезным образом затронув национальную безопасность и экономическое развитие в Афганистане и прилегающих к нему областях.
In looking forward, the secretariat has spoken with CMM project developers and many representatives of the financial sector, especially those engaged in the carbon markets. Для выяснения перспектив секретариат провел беседы с представителями разработчиков проектов по ШМ и с многими представителями финансового сектора, особенно с теми, кто работает на рынках разрешений на выбросы углерода...
Major driving forces for this have been the growing environmental awareness worldwide (reflected in more stringent environmental standards in major product markets) and increasing consumer preferences for "green products". Основным движущим фактором в этой связи явилось повышение информированности об окружающей среде в мире (которое отражается в принятии более жестких природоохранных норм на основных рынках продуктов) и усиление роли предпочтений потребителями "зеленым продуктам".
The feared negative wealth effect, stemming from violent adjustments in stock markets in the region in early 2006, has not yet been observed to a significant degree. Ощутимого негативного воздействия на благосостояние потребителей, которого опасались из-за резких корректировок на рынках ценных бумаг в регионе в начале 2006 года, еще не наблюдается.
Though such a process would be long and imply adjustments, high prices and volatility in the oil markets, as well as the need to comply with multilaterally agreed commitments on emission reductions, made it an inevitable step. Хотя данный процесс будет длительным и будет связан с адаптацией, высокие цены и неустойчивость конъюнктуры на нефтяных рынках, а также необходимость соблюдения согласованных на многосторонней основе обязательств в отношении сокращения выбросов делают его неизбежным.
Where are the opportunities and where are the threats in the changing commodity markets for small producers? Какие возможности и угрозы таят в себе изменения на товарных рынках для мелких производителей?
Session 6 detailed possibilities for public - private partnerships (PPPs) as a means of building capacity and institutions for the sustainable participation of small commodity producers in markets. На шестом заседании подробно обсуждались возможности для налаживания партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС) как инструмента укрепления потенциала и институциональной базы в интересах обеспечения устойчивого участия мелких сырьевых производителей на рынках.
This competition, in turn, can impel them to improve their operations, and it encourages the development of firm-specific competitive advantages, resulting in enhanced capabilities to compete in foreign markets. В свою очередь такая конкуренция может побуждать их повышать качественный уровень деятельности и способствует формированию фирменных конкурентных преимуществ с расширением в результате возможностей для конкуренции на зарубежных рынках.
The method of investigation mainly involved interviewing buyers of products from the affected markets and led to a host of insights into the determinants of buyer power. Это исследование, которое в основном сводилось к опросу покупателей товаров на соответствующих рынках, позволило понять, от каких факторов зависит покупательная способность.