Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
An informal network of country correspondents was set up by the TC and EFC in 2001 to collect information on certified forest products markets and certification of sustainable forest management. В 2001 году КЛ и ЕЛК создали неофициальную сеть национальных корреспондентов с целью сбора информации о рынках сертифицированных лесных товаров и сертификации устойчивого лесопользования.
The merchandise exports of a number of countries slid sharply into negative numbers in the last quarter of 2008 as economic conditions in the largest importing markets became worse. Товарный экспорт ряда стран резко сократился до отрицательных показателей в последнем квартале 2008 года, когда экономические условия на крупнейших импортных рынках ухудшились.
There was support from the panellists for greater use of the euro in countries' exchange reserves and for intervention in currency markets. Эксперты поддержали идею более широкого использования евро в валютных резервах стран и в интервенциях на валютных рынках.
The ongoing improvement in their competitive position obviously helped Eastern European exporters to perform better in Western European markets in 2001 than some of their competitors. Дальнейшее повышение их конкурентоспособности, очевидно, помогло восточноевропейским экспортерам добиться в 2001 году на западноевропейских рынках более высоких результатов по сравнению с их конкурентами.
Particularly in private financial markets there has been a process of frequent innovation in mobilizing financial resources for development during recent decades. В последние десятилетия именно на частных финансовых рынках наблюдался процесс частого поиска принципиально новых подходов к мобилизации финансовых ресурсов в целях развития.
It also instructed the Committee of Governors to reach agreement on mechanisms and procedures to simplify the use each member State's currency in the markets of the others. Он поручил также Комитету управляющих достичь соглашения о механизмах и процедурах упрощения использования валюты каждого государства-члена на рынках других государств-членов.
In an economy driven by information and knowledge, ICT has social dimensions which must be recognized - in education, health, labour markets and elsewhere. В условиях, когда движущими силами экономики являются информация и знания, ИКТ имеют социальные аспекты - в сфере образования и здравоохранения, на рынках труда и в других секторах, - которые должны учитываться.
In many countries, both nets and the insecticide to treat them can now be purchased in small shops and markets and even on street corners. Во многих странах как сетки, так и используемые для их пропитки инсектициды теперь можно приобрести в небольших магазинах и на рынках и даже на улице.
Central banks were compelled to manage broad money supplies by deepening inter-bank money markets through more regular issues of treasury bills and more effective open market operations. Центральные банки были вынуждены управлять значительным объемом поступающих денежных средств путем расширения межбанковских денежных рынков на основе более регулярного выпуска казначейских билетов и более эффективной деятельности на открытых рынках.
On the supply side, knowledge about services sector production and client markets lags behind that of the manufacturing sector. Что касается сферы предложения, то развитие знаний о производстве и рынках сбыта происходит в сфере услуг медленнее, чем в секторе обрабатывающей промышленности.
Specifically, developments in financial markets have made it easier to establish a global production base, thereby facilitating the relocation of production from high-cost to lower-cost regions. Говоря более конкретно, изменения на финансовых рынках облегчили создание глобальной производственной базы, способствуя тем самым перенесению производства из регионов с высокой себестоимостью продукции в регионы, где себестоимость ниже.
The Eminent Persons' Report showed that there was a wide range of actions that could improve the conditions of commodity markets and help alleviate poverty. Доклад совещания видных деятелей свидетельствует о существовании широкого поля для деятельности, способной улучшить ситуацию на сырьевых рынках и содействовать борьбе с нищетой.
Mr. Berner said that, if adopted, draft article 41 would enable Contracting States to adjust to future changes in the financial markets. Г-н Бернер говорит, что если проект статьи будет принят, то он позволит договаривающимся государствам приспосабливаться к будущим изменениям на финансовых рынках.
The commercialization of those products is negatively affected by the increased costs associated with having to sell in more distant markets, such as Europe and Asia. На реализации этой продукции негативно сказываются возросшие расходы, связанные с необходимостью ее продажи на более отдаленных рынках, например в Европе и Азии.
Its policy discussions had provided a strategic overview on systemic issues, deepening the development dimension of multilateral trade negotiations and highlighting the situation faced by developing country exporters in global markets. Обсуждение на сессии вопросов политики позволило провести стратегический обзор системных проблем, углубить понимание связанных с развитием аспектов многосторонних торговых переговоров и проанализировать положение экспертов из развивающихся стран на мировых рынках.
Free trade begets increased levels of international competition, as it introduces a greater number of actors to domestic markets for an intensely competitive world. Свободная торговля приводит к усилению международной конкуренции, поскольку благодаря ей увеличивается число экономических субъектов на внутренних рынках, активно конкурирующих между собой.
Speaking about voluntary certification in general he felt that there was an alarming tendency for proliferation of voluntary certification schemes on many markets. Говоря о добровольной сертификации в целом, выступающий указал на вызывающую обеспокоенность тенденцию распространения механизмов добровольной сертификации на многих рынках.
However, the trends in the markets for transit services in the period to 2010 in this direction of transit are highly contradictory. Однако, тенденции, которые складываются на рынках транзитных услуг на период до 2010 года в этом направлении транзита очень противоречивые.
Developing countries also face serious trade barriers in developed-country markets that need to be addressed through effective implementation of Article IV of the GATS and GATS-specific commitments. Развивающиеся страны сталкиваются также с серьезными торговыми барьерами на рынках развитых стран, которые необходимо устранить путем эффективного осуществления положения статьи IV ГАТС и специфических обязательств в рамках ГАТС.
The highly correlated simultaneous sell-off in equity markets worldwide during 2000 and early 2001, however, was more severe than in 1997-1998. Вместе с тем отличающаяся высокой корреляцией одновременная паника на фондовых рынках во всем мире в 2000 - начале 2001 года была более значительной, чем в 1997 - 1998 годах.
These episodes were closely associated with events on international financial markets, especially in the United States, and this was particularly evident in the bond market. Указанные события были тесно связаны с событиями на международных финансовых рынках, особенно в Соединенных Штатах, что проявилось прежде всего на рынке облигаций.
The project aims at increasing the competitiveness of small and medium-sized enterprise in regional and global markets, through simplifying and harmonizing trade procedures throughout the transaction chain. Этот проект предназначается для повышения степени конкурентности малых и средних предприятий на региональных и глобальных рынках путем упрощения и согласования торговых процедур в рамках операций.
As the biennium began in the first quarter of 2002 and two years after equity markets around the world began their precipitous descent in March 2000, global economies still suffered from the aftershocks. В начале рассматриваемого двухгодичного периода в первом квартале 2002 года, по прошествии двух лет после того, как в марте 2000 года началось стремительное падение курсов акций на мировых рынках ценных бумаг, мировая экономика все еще не оправилась от последствий этого явления.
Furthermore, a legacy of poor public interventions in input and product markets has not yet been entirely reversed. Кроме того, пока еще не полностью преодолен традиционно низкий уровень вмешательства государства в ситуацию на рынках сырья и готовой продукции.
In addition, both volumes and prices on international financial markets were highly volatile, partly in response to sharp swings on United States exchanges. Кроме того, показатели объема и цены на международных финансовых рынках были крайне неустойчивыми, что частично объясняется резкими колебаниями на фондовых рынках Соединенных Штатов.