Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
The year 2013 was characterized by an easing in agricultural food markets. В 2013 году наблюдалось снижение цен на рынках сельскохозяйственных продуктов.
At the multilateral level, the extent of trade openness differs across sectors, reflecting competition in domestic markets. На многостороннем уровне степень открытости торговли различается по секторам и связана с уровнем конкуренции на внутренних рынках.
There have been reports that ISIL is trafficking women and children in local markets. Поступали сообщения о том, что ИГИЛ торгует женщинами и детьми на местных рынках.
Given the projected growth in markets around the globe, this work is vitally important. С учетом прогнозируемого роста на рынках всего мира такая деятельность крайне важна.
Cost-effective renewable energy improvements are self-financing in favourable economic and regulatory conditions in selected markets around the world today. В настоящее время на определенных рынках в различных регионах мира эффективное с точки зрения затрат развитие сферы освоения энергии из возобновляемых источников происходит на основе самофинансирования при условии наличия благоприятной экономической и правовой ситуации.
The Committee does not object to the establishment of the D-1 post for the head of private markets investments. Комитет не возражает против создания должности уровня Д-1 для руководителя группы по инвестициям на частных рынках.
In addition to applying general cash-flow planning mechanisms, some entities actively hedge foreign exchange exposure in the financial markets. Некоторые организации не только применяют общие механизмы планирования денежных поступлений, но и активно хеджируют валютные риски на финансовых рынках.
Despite the turbulence in financial markets, the current institutional arrangements did not adequately address these issues. Несмотря на пертурбации на финансовых рынках, нынешние институциональные механизмы не предлагают адекватного решения этих проблем.
Trafficking in methamphetamine had become a new threat owing to rising prices and demand on global markets. В связи с ростом цен и спроса на мировых рынках оборот метамфетамина стал новой угрозой.
Like most pension funds, the United Nations Joint Staff Pension Fund was experiencing swings in the markets. Как и большинство пенсионных фондов, Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций столкнулся с резкими колебаниями на рынках.
Fluctuating commodity prices and speculation on agricultural and non-agricultural commodity markets were a threat to food security worldwide and were holding back economic development. Неустойчивый уровень цен на сырьевые товары и действия спекулятивных инвесторов на рынках сырьевых сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров оказывают негативное воздействие на продовольственную безопасность в мире и сдерживают поступательное развитие мировой экономики.
Recent trends in commodity prices had shown that there was excessive price volatility in the global markets. Последние тенденции в области цен на сырьевые товары подтверждают наличие чрезмерной волатильности цен на мировых рынках.
Two indicators help gauge the extent of vulnerability in developing countries' labour markets. Два показателя помогают определить степень уязвимости на рынках труда развивающихся стран.
At the same time, global labour markets showed little improvement in 2011. В то же время положение на мировых рынках труда в 2011 году практически не улучшилось.
However, this also highlights the continued vulnerability of these economies to volatility in commodity markets. Вместе с тем такое положение также указывает на сохраняющуюся уязвимость экономики этих стран в случае волатильности на сырьевых рынках.
Diversified economies are also better able to take advantage of export opportunities in global markets, as industrial diversification leads to export diversification. Диверсифицированная экономика также в большей степени способна воспользоваться возможностями экспорта на глобальных рынках, поскольку диверсификация промышленного производства ведет к диверсификации экспортных товаров.
The products of the farm are shared among those families, and the surplus sold at markets. Продукция, произведенная хозяйством, распределяется между этими семьями, а излишки продаются на рынках.
Despite this, many young graduates were unemployed and skills mismatches were persistent in the labour markets. Несмотря на это, многие молодые выпускники остаются без работы и на рынках труда сохраняется несоответствие имеющихся и требующихся навыков.
This fed growing volatility in the international financial markets, worsened expectations for growth in the region and generated fresh challenges for the authorities. Все это подпитывало растущую неустойчивость на международных финансовых рынках, приводило к ухудшению ожидаемых перспектив экономического роста в регионе и создавало новые проблемы для государственных органов.
Since the introduction of the Classification of Individual Consumption According to Purpose in 1999, the products offered on consumer markets have changed significantly. За время, прошедшее после введения в 1999 году Классификации индивидуального потребления по целям, набор продуктов, предлагаемых на потребительских рынках, существенно изменился.
It affects educational institutions, labour markets, social security, health care, long-term care and the relationship between generations. Оно сказывается на учебных заведениях, рынках труда, социальном обеспечении, медико-санитарной помощи, долгосрочном уходе и взаимных отношениях между поколениями.
Most of them are engaged in trading activities selling goods at local markets. Коммерческая деятельность большинства женщин заключается в торговле товарами на местных рынках.
The overarching aim is to enable the products to compete in regional markets. Главная цель - обеспечить конкурентоспособность продукции на региональных рынках.
These products are sometimes sold locally, but also to suppliers who have connections to external markets. Иногда эти продукты продаются на местных рынках, а также сбываются поставщикам, имеющим связи с внешними рынками.
Further injection of liquidity into the financial markets will heighten the risk of asset market bubbles and exchange rate appreciation. Дальнейший приток ликвидных средств на финансовые рынки повысит риск необоснованного бума на рынках активов, а также повышения валютных курсов.