Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
It reflects primarily a revival of confidence of capital markets in these economies, especially in Latin America, but is also partly explained by deregulation of capital markets. Оно является в первую очередь отражением восстановления доверия на рынках капитала к этим странам, особенно к странам Латинской Америки, однако отчасти объясняется также дерегулированием рынков капитала.
It was broadly agreed that the systemic risk of derivatives markets should be kept under control by improvements in prudential regulation and a strengthening of the legal and institutional framework for such markets. В целом делегации согласились с тем, что необходимо обеспечить контроль за системными рисками на рынках производных финансовых инструментов за счет усовершенствования системы финансовых критериев, а также укрепления нормативно-правовой и институциональной базы функционирования таких рынков.
The electronic database is intended to promote a more efficient and precise evaluation of the relative performance of developing countries' insurance markets and their dependence on outside markets, and to encourage closer cooperation and exchange of business among developing countries. Использование такой электронной базы данных позволит повысить эффективность и точность оценки результатов соответствующей деятельности на рынках страховых операций развивающихся стран и их зависимости от внешних рынков, а также будет способствовать более тесному сотрудничеству и налаживанию деловых отношений между развивающимися странами.
The approach to the process of import substitution and export promotion should be flexible and should increase the ability of the various types of local firms to enter new markets, and strengthen their position in the markets in which they were already active. Он отметил, что подход к процессу замещения импорта и развития экспорта должен быть гибким и должен повышать способность местных фирм различных типов выходить на новые рынки и укреплять свои позиции на рынках, где они уже развернули свою деятельность.
What is particularly lacking in terms of raising domestic competition and increasing the competitiveness of economies in transition is a sufficient number of privately owned medium-sized enterprises capable of growing and competing not only in domestic markets but also in foreign markets. С точки зрения повышения уровня внутренней конкуренции и конкурентоспособности стран с переходной экономикой особенно остро ощущается нехватка достаточного числа частных предприятий среднего размера, способных к росту и конкуренции не только на внутренних рынках, но и за рубежом.
The undoubted dynamism in the international financial markets can increase the participation of increasing numbers of countries in expanding investment opportunities only if financial instability is seriously curbed and the flow of information on financial markets greatly improved. Явный динамизм, присущий международным финансовым рынкам, способен активизировать участие растущего числа стран в расширении инвестиционных возможностей только в том случае, если действительно удастся сдержать рост финансовой нестабильности и значительно улучшить потоки информации о финансовых рынках.
The broad developmental strategy for LDCs is identified as one that reorients the incentive structure in favour of the tradeables sector in order to produce more efficiently for domestic and external markets in response to ever-increasing competition in global markets. Общая стратегия развития для НРС определяется как стратегия, предусматривающая переориентацию структуры льгот и стимулов на развитие перспективных секторов в целях более эффективного производства товаров и услуг для внутренних и внешних рынков в условиях все большего обострения конкуренции на глобальных рынках.
American Express added 3-D Secure in selected markets on November 8, 2010 as American Express SafeKey, and continues to launch additional markets. American Express добавили 3-D Secure 8 ноября 2010 года как American Express SafeKey на некоторых рынках и продолжает запускать его на дополнительных рынках.
While it was sold in certain markets as a second generation Festiva, Ford renamed it the "Aspire" in North American markets, where the five-door model was offered for the first time. Пока на некоторых рынках машина позиционировалась как второе поколение Ford Festiva, североамериканские автодилеры продавали его как новый автомобиль под названием Ford Aspire.
Second, complex instruments should be traded on exchanges rather than on over-the-counter markets, and they should be standardized so that liquid secondary markets for them can arise. Во-вторых, сложные инструменты должны продаваться на биржах, а не на внебиржевых рынках, и они должны быть стандартизированы, чтобы для них могли возникать ликвидные вторичные рынки.
Their inability to compete on world markets, as well as in their home markets, is also reflected in their rising food import bills. Их неспособность конкурировать на мировых рынках, а также на своих внутренних рынках ведет, в частности, к увеличению их расходов на импорт продовольствия.
Fragile stock markets are also likely to decline further in response to the worsening earnings' projections, causing a broader deterioration in consumer and business sentiment and tightening conditions in credit markets. Снижение прогнозируемого уровня поступлений, как представляется, вполне может приводить к дальнейшему падению цен на неустойчивых фондовых рынках, что ведет к большему распространению среди потребителей и деловых кругов чувства неуверенности и ужесточению условий на рынках кредитов.
Opportunities to enter and to expand activities in foreign markets, or even just to withstand foreign competition in domestic markets, depended more and more on technological capabilities and the speed with which firms could use them to adjust to the changes in competitive conditions. Возможности для налаживания и расширения операций на иностранных рынках или даже просто способность выдерживать иностранную конкуренцию на внутренних рынках все в большей степени зависят от технологического потенциала, а также от того, насколько быстро компании могут использовать его для адаптации к изменениям в условиях конкуренции.
At the same time, exports ensure wider markets for the output of firms and thereby tend to strengthen the position of firms in the domestic markets, as they increase their capacity to further invest in innovation. В то же время экспорт обеспечивает более широкие рынки для продукции компаний и тем самым обычно приводит к укреплению позиций компаний на внутренних рынках, поскольку повышает их потенциал для расширения инвестиций в инновационную деятельность.
The growth in underground gas storage capacity is being stimulated by the continuing restructuring and liberalization of gas industries and gas markets, the development of spot markets and the emergence of new participants. Рост мощностей подземных газохранилищ стимулируется продолжающейся реструктуризацией и либерализацией газовой промышленности и газовых рынков, развитием рынков "спот" и появлением на рынках новых игроков.
The importance of oil to energy markets, now and in the future; the inherent security risks of oil supplies, trade routes and markets; and the strong interdependence between oil consumption, transport and the quality of the environment call for such a programme. Необходимость в наличии такой программы диктуется той важной ролью, которую играет и будет играть нефть на энергетических рынках; неизбежными рисками обеспечения безопасности поставок нефти, торговых путей и рынков; а также значительной взаимозависимостью между потреблением нефти, транспортом и качеством окружающей среды.
An issue of particular concern is the problem of weak stock markets in the region and their growing correlation with developments in the stock markets of the developed countries, particularly the United States. Особую обеспокоенность вызывает проблема слаборазвитости фондовых рынков региона и их растущая зависимость от тенденций на фондовых рынках развитых стран, особенно Соединенных Штатов Америки.
There are two methods to raise foreign funds by issuing bonds: opening of local markets to foreigners to buy local bonds and selling of bonds in international financial markets. Существуют два метода увеличения капитала в иностранной валюте путем выпуска облигаций: открытие местных рынков для иностранцев для покупки местных облигаций и продажа облигаций на международных финансовых рынках.
Much of new bond issuance in 1999 took place in the second quarter: this bunching reflected partly the bringing to the markets of bonds whose issuance had been postponed during the turbulence in international financial markets at the time of the Brazilian crisis. Значительная часть новых выпускаемых облигаций в 1999 году пришлась на второй квартал, что объяснялось отчасти размещением на рынке облигаций, выпуск которых был отложен в период сильных колебаний конъюнктуры на международных финансовых рынках во время бразильского кризиса.
The above brief overview shows that in several western European markets, and in countries exporting to those markets, varying systems are becoming operational rather fast, and that there is often coexistence o two international certification schemes (FSC and PEFC) and a national system. Вышеприведенный краткий обзор свидетельствует о том, что на рынках нескольких западноевропейских стран и в странах, экспортирующих свою продукцию на эти рынки, довольно быстро появляются различные системы, при этом часто одновременно применяются две международные схемы сертификации (ЛПС и ПОСЛ) и национальная система.
Regionalization of African stock markets should enhance mobilization of both domestic and global financial resources to fund regional companies, while injecting more liquidity into the markets; Регионализация фондовых рынков в Африке должна привести к более широкой мобилизации как внутренних, так и международных финансовых ресурсов, направляемых на финансирование региональных компаний, и к увеличению объема ликвидности на рынках;
Energy consumption will remain at high levels in the developed North American and European markets, while high feedstock prices in these regions will continue to push production and processing towards other markets. На развитых рынках Северной Америки и Европы будет сохраняться высокий спрос на энергоносители, хотя высокие цены на сырье в этих регионах будут по-прежнему стимулировать перенос добычи и переработки на другие рынки.
In this regard, the international community needs to stop the sterile debate about State or markets and to start reinventing the modern strong State, capable of promoting development, improving the quality of life and overseeing the proper functioning of markets. В этой связи международному сообществу необходимо прекратить пустые споры вокруг вопроса о государстве или рынках и начать преобразовывать современное сильное государство, которое было бы способно поощрять развитие, повышать качество жизни и осуществлять надзор за должным функционированием рынков.
To assess the pro or anti-competitive nature of discrimination, the competition authority will evaluate the legality of the practice with reference to its economic effects on the relevant markets and to the position of the operators in those markets. Для установления про- или антиконкурентного характера практики дискриминации орган по вопросам конкуренции должен оценить законность практики с учетом ее экономического воздействия на соответствующие рынки и позиции хозяйствующих субъектов на этих рынках.
However, most of the primary commodities exported by LDCs to the major developed-country markets face zero duty without enjoying preferential treatment in these markets, as these products are either MFN duty-free or subject to a very low MFN tariff. В то же время большинство сырьевых товаров, экспортируемых НРС на рынки крупнейших развитых стран, не облагаются пошлинами, но и не пользуются на этих рынках преференциальным режимом, поскольку они поставляются либо беспошленно на условиях НБН, либо облагаются очень низкой ставкой тарифа НБН.