| At present, products from developing countries continue to face significant barriers in the markets of developed countries. | В настоящее время продукция развивающихся стран по-прежнему сталкивается с существенными барьерами на рынках развитых стран. |
| These weapons will be sold in local markets to raise cash. | Это оружие обычно продается на местных рынках за наличные. |
| In certain markets, some ethnic groups have access only to low-paid jobs. | На определенных рынках некоторые этнические группы могут заниматься лишь низкооплачиваемой работой. |
| Experts highlighted the importance of local markets in starting the diversification process. | Эксперты подчеркнули важность того, чтобы процесс диверсификации был начат на местных рынках. |
| Limited awareness of emerging product standards in foreign markets; | ограниченная осведомленность о формирующихся стандартах, предъявляемых к продукции на зарубежных рынках; |
| Public procurement is also an important driver of demand in several key markets. | На некоторых ключевых рынках важной движущей силой спроса являются также государственные закупки. |
| Furthermore, there are considerable variations in environmental requirements across markets, significantly increasing costs of information gathering and compliance. | Кроме того, на рынках наблюдаются существенные различия в отношении экологических требований, что значительно увеличивает, издержки, связанные со сбором информации и соблюдением таких требований. |
| Developing countries need to fully exploit existing mechanisms for gathering information about new standards and regulations in developed country markets. | Развивающимся странам необходимо в полной мере использовать существующие механизмы сбора информации о новых стандартах и нормах, существующих на рынках развитых стран. |
| Early warning systems for exporters regarding new and emerging standards and regulations in overseas markets can be an effective tool. | Эффективным инструментом могут быть системы раннего оповещения экспортеров о новых и формирующихся на зарубежных рынках стандартах и нормах. |
| For example, firms from developing countries may be able to compete in regional markets with similar environmental problems. | Например, фирмы из развивающихся стран могут быть в состоянии конкурировать на региональных рынках, где существуют аналогичные экологические проблемы. |
| The multitude of environmental requirements and compliance assessment mechanisms in importing markets significantly increases costs for export-oriented producers in both developed and developing countries. | Множество экологических требований и механизмов оценки их соблюдения на рынках импорта значительно повышает издержки для производителей-экспертов как в развитых, так и развивающихся странах. |
| These skills prepare entrepreneurs for competition in other sophisticated markets and generate a demonstration effect. | Эти навыки готовят предпринимателей к конкуренции на других сложных рынках и обеспечивают демонстрационный эффект. |
| Also it explains how e-commerce has stimulated competitiveness among service suppliers and strengthened the position of shippers in transport markets. | В ней объясняется также, каким образом электронная торговля стимулировала конкурентоспособность между поставщиками услуг и усилила позицию перевозчиков на транспортных рынках. |
| There is also scope in business-to-business transactions of services for domestic markets. | Существуют также возможности для ведения операций по предоставлению услуг между предприятиями на внутренних рынках. |
| The introduction ICT into transport markets has drastically changed the competitive relationships among service suppliers. | Внедрение ИКТ на транспортных рынках резко изменило соотношение сил в конкурентной борьбе между поставщиками услуг. |
| These new competitive relationships have had major impacts on the position of shippers in transport markets. | Эти новые конкурентные отношения серьезное повлияли на положение грузоотправителей на транспортных рынках. |
| The rapid developments taking place in the financial markets make watchful and authoritative supervision essential. | Быстрое развитие событий на финансовых рынках обусловливает необходимость тщательного и внимательного надзора. |
| UNOPS advertises its procurement actions in national newspapers wherever the requirements of the project can be met by the local markets. | В тех случаях, когда потребности проекта могут быть удовлетворены на местных рынках, ЮНОПС размещает объявления о своих закупках в национальных газетах. |
| This will bolster the Fund's efforts to seek potential investment opportunities in these markets. | Это позволит активизировать усилия Фонда по изысканию потенциальных инвестиционных возможностей на этих рынках. |
| With respect to market access, in a context of growing subregional trade integration, Malian products faced stiff competition in both domestic and foreign markets. | Что касается доступа к рынку в условиях расширяющейся субрегиональной интеграции в сфере торговли, малийской продукции приходится сталкиваться с жесткой конкуренцией как на внутреннем, так и на международных рынках. |
| This is further complicated by the emergence of increasingly concentrated market structures at the international level and stringent standards and requirements in developed-country markets. | Она еще больше осложняется появлением на международном уровне рыночных структур, характеризующихся дальнейшим усилением концентрации, и установлением жестких стандартов и требований на рынках развитых стран. |
| These were the projects of human rights and of global markets without borders ("globalization"). | Речь идет о правах человека и глобальных рынках без границ ("глобализации"). |
| Data on other relevant groups and specific criminal markets were gathered through a network of data providers. | Данные о других соответствующих группах и конкретных незаконных рынках собирались через сеть источников информации. |
| In the past, organized criminal groups used to operate primarily on certain local markets. | В прошлом организованные преступные группы, как правило, действовали главным образом на нескольких местных рынках. |
| There is growing consensus that consumer interests are best satisfied in markets where competition can prevail. | Ширится консенсус по поводу того, что интересы потребителей наиболее эффективно удовлетворяются на тех рынках, где есть все возможности для развития конкуренции. |