Preliminary evidence indicates that strategies of institutional investors in commodity markets may also be contributing to higher prices and price fluctuations. |
По предварительным сведениям, стратегии, осуществляемые институциональными инвесторами на сырьевых рынках, могут также способствовать повышению цен и приводить к их колебаниям. |
Food and agriculture agencies are taking steps to mitigate the implications of cost increases, including by purchasing food commodities in local and regional markets. |
Учреждения в области продовольствия и сельского хозяйства предпринимают шаги в целях смягчения последствий роста цен, в том числе посредством закупки продовольственных товаров на местных и региональных рынках. |
Recently, the situation has been aggravated by rising oil and food prices on global markets and the resulting economic slowdown. |
В последнее время существующее положение еще больше обострилось в результате роста на мировых рынках цен на нефть и продовольствие и вызванного этим замедления в экономике. |
Net commercial bank lending to emerging market economies has been quite stable despite the weakness in mature credit markets. |
Несмотря на сложную ситуацию на сложившихся кредитных рынках, объем чистого кредитования коммерческими банками стран с формирующейся рыночной экономикой остается достаточно стабильным. |
Given that a substantial part of bank funding is being obtained on international wholesale markets, these institutions have become vulnerable to financial turmoil. |
Учитывая, что банки в основном получают финансирование на международных оптовых рынках капитала, эти учреждения становятся уязвимыми для финансовых потрясений. |
Against a backdrop of continuing weakness in global financial markets, threats to systemic stability have intensified. |
На фоне сохраняющейся сложной обстановки на глобальных финансовых рынках системная стабильность подвергается все большей опасности. |
In that context, we express our deep concern over the financial crisis in the world markets. |
В этом контексте мы выражаем глубокую обеспокоенность финансовым кризисом на мировых рынках. |
That is how to restore confidence in the financial markets and prevent future crises. |
Только так можно восстановить доверие на финансовых рынках и предотвратить кризисы в будущем. |
We need a much greater measure of predictability and stability in the oil and gas markets. |
Мы нуждаемся в обеспечении гораздо большей степени предсказуемости и стабильности на нефтяных и газовых рынках. |
That challenge is compounded by unfavourable external factors including high energy costs, escalating food prices and the worrying slowdown in major world economies and financial markets. |
Эта задача усугубляется неблагоприятными внешними факторами, включая высокие цены на энергоносители, стремительный рост цен на продовольствие и тревожный экономический спад в крупнейших мировых державах и на финансовых рынках. |
However, I am certain that the painful tremors on the world financial markets will accelerate the multipolarization of the international financial system. |
Однако я убежден в том, что болезненные потрясения на мировых финансовых рынках ускорят достижение многополярности международной финансовой системы. |
We must immediately learn the lessons of the turmoil in the world financial markets. |
Мы обязаны безотлагательно извлечь уроки из потрясений, произошедших на финансовых рынках. |
Verily, the global financial markets are in the midst of upheaval, in grave turmoil. |
Воистину, на глобальных финансовых рынках сейчас царят полный хаос и неразбериха. |
The Initiative was aimed at helping individuals acquire the skills to enter local labour markets and manage small and medium enterprises. |
Инициатива нацелена на оказание содействия приобретению отдельными лицами навыков, необходимых для участия в местных рынках труда и управления малыми и средними предприятиями. |
Repercussions in the sub-prime (high-risk) lending markets contributed meaningfully to earnings weakness and capital concerns at many financial institutions. |
Последствия на рынках непервоклассного (высокорискованного) кредитования заметно повлияли на уменьшение поступлений и возникновение проблем, связанных с наличием капитала, во многих финансовых учреждениях. |
There was a risk that the recent deterioration of financial markets would seriously damage developing country economies. |
Существует риск того, что недавнее ухудшение ситуации на финансовых рынках серьезно повредит экономике развивающихся стран. |
The present crisis had originated in mature markets and reflected deep-seated weaknesses in risk management and in the regulation of financial institutions. |
Текущий кризис возник на зрелых рынках и отражает укоренившиеся недостатки в управлении рисками и регулировании финансовых учреждений. |
The current situation in United States financial markets would not change that commitment. |
Текущая ситуация на финансовых рынках Соединенных Штатов не повлияет на эту позицию. |
The United States would continue to act decisively to restore stability and confidence to financial markets through existing channels. |
Соединенные Штаты будут и далее решительно действовать с целью восстановления стабильности и доверия на финансовых рынках, используя существующие каналы. |
Thirdly, there was a lack of transparency and a serious regulatory deficit in global financial markets. |
В-третьих, на глобальных финансовых рынках отсутствует транспарентность и ощущается серьезный дефицит мер по регулированию. |
Fifthly, increased use of newly invented risk transfer instruments in globalized markets entailed serious shortcomings. |
В-пятых, использование в широких масштабах новых инструментов для передачи рисков на глобализованных рынках приводит к серьезным негативным последствиям. |
Conflict goods that fuel wars, repression and environmental damage are traded on our markets almost completely unhindered. |
На наших рынках чуть ли не совершенно беспрепятственно сбываются конфликтные товары, подпитывающие войны, репрессии и экологический ущерб. |
We have seen instability in the financial and stock markets, as well as double- and triple-digit inflation in food prices. |
Мы были свидетелями нестабильности на финансовых и фондовых рынках и роста инфляции цен на продовольствие, который составил двузначные и даже трехзначные числа. |
The current crisis in the banking system is related to the lack of transparency in financial markets. |
Нынешний кризис в банковской системе связан с отсутствием транспарентности на финансовых рынках. |
We need to prevent our development efforts from being swept away by the tide of financial markets. |
Мы должны предотвратить ситуацию, при которой наши усилия в области развития захлестнуло бы отливом на финансовых рынках. |