| The world financial markets experienced high volatility during the period under review. | В течение отчетного периода на мировых финансовых рынках отмечалась значительная нестабильность. |
| Many major markets, led by the United States, made impressive advances and registered record high levels. | На многих крупных рынках, в первую очередь в Соединенных Штатах, были отмечены впечатляющие результаты и зарегистрированы рекордно высокие показатели. |
| New technologies have become the hottest items in world markets. | Наиболее ходовым товаром на мировых рынках становятся новые технологии. |
| Then he could sell it to the kosher and halal markets. | Тогда он смог бы продавать его на кошерных и халяльных рынках. |
| The current legal framework in the local market and potential target markets should be evaluated to determine if cross-border leasing is feasible. | Следует также проводить оценку правового режима на местном рынке и на потенциальных целевых рынках для определения целесообразности международного лизинга. |
| BIS is substantially involved in the collection of comprehensive and reliable statistics on both exchange-traded and over-the-counter derivatives markets. | БМР активно участвует в сборе всеобъемлющих и достоверных статистических данных о биржевых и внебиржевых рынках производных. |
| As with legitimate goods and services, developing countries provide some of the fastest growing regional markets. | При этом, как и в отношении законных товаров и услуг, самые высокие темпы роста отмечаются на региональных рынках развивающихся стран. |
| Higher demand - especially in some developing countries where incomes are rising rapidly - and tighter supplies on global markets raised food prices. | Повышение спроса - особенно в некоторых развивающихся странах с высокими темпами роста дохода - и относительное сокращение предложения на мировых рынках привели к росту цен на продовольствие. |
| The costs of solar systems remain a major barrier to their widespread use in grid-based markets. | Издержки, связанные с солнечными энергосистемами, по-прежнему являются одним из основных препятствий, мешающих их широкой представленности на рынках энергетических систем. |
| Competition in the world's energy markets does not take place on a "level playing field". | Конкуренция на мировых рынках энергии происходит в условиях неравенства. |
| There are further barriers to energy efficiency in residential markets. | На рынках жилья действуют дополнительные факторы, препятствующие повышению эффективности использования энергии. |
| Poverty and consumption patterns as well as land speculation and land markets may also have a major influence on deforestation. | Также серьезное влияние на темпы обезлесения могут оказать нищета и структуры потребления, а также спекуляция землей и ситуация на рынках земли. |
| Certification could well become an effective trade measure in promoting sustainable forest management in these markets especially in the major exporting countries. | Сертификация вполне могла бы стать одним из эффективных торговых методов поощрения устойчивого лесопользования на этих рынках, особенно в основных странах-экспортерах. |
| The trends in LVL production have historically followed developments in I-beam markets, since they were the main flange material. | В прошлом динамика производства LVL следовала изменениям на рынках двутавровых балок, поскольку они являлись основным материалом для изготовления полок. |
| More and more ECE member countries are deregulating their energy markets. | Все большее число стран - членов ЕЭК вводят дерегулирование на своих энергетических рынках. |
| The Bank also borrows in various currencies on world capital markets. | Кроме того, деньги в различной валюте занимаются на мировых рынках ка-питала. |
| Removing regulatory barriers across markets could thus be expected to result in considerable productivity gains. | Поэтому можно ожидать, что устранение нормативно-правовых барьеров на рынках может привести к значительному повышению производительности. |
| The direct presence of several government agencies in key markets further offers assistance and assurance to Singaporean investors. | Непосредственное присутствие ряда государственных учреждений на важнейших рынках является для сингапурских инвесторов еще одним источником помощи и гарантий. |
| Moreover, industries operating in competitive markets need to employ "best practices" to maintain and enhance their competitiveness and market share. | Кроме того, предприятиям, работающим на конкурентных рынках, необходимо внедрять "наилучшую практику" в целях сохранения и повышения своей конкурентоспособности и доли на рынке. |
| Full implementation of the project would make a unique material more widely available on domestic and foreign markets. | Полное осуществление данного проекта позволит выпускать конструкционный материал, уникальный по своим техническим характеристикам и пользующийся устойчивым спросом на российском и мировых рынках. |
| A comprehensive set of legal regulations on land markets should be prepared and adopted in countries in transition. | В странах с переходной экономикой следует подготовить и принять всеобъемлющий комплекс правовых положений о рынках земли. |
| They have mutual support funds to deal with financial problems and funds to guarantee loans from the capital markets. | Они имеют фонды взаимопомощи для решения финансовых проблем и фонды для гарантирования займов на рынках капитала. |
| The real problem of developing countries, and particularly LDCs, was to compete in markets that were very competitive. | Реальная проблема, стоящая перед развивающимися странами, и в частности НРС, сводится к обеспечению конкурентоспособности на тех рынках, на которых идет острая конкурентная борьба. |
| First, it would ease the liquidity crisis in United States financial markets. | Во-первых, произойдет ослабление кризиса ликвидности на финансовых рынках Соединенных Штатов. |
| A number of developing countries have already experienced losses in developed-country markets for not meeting such standards. | Ряд развивающихся стран уже понес убытки на рынках развитых стран по причине несоблюдения этих стандартов. |