Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
US policy is thus delivering a double whammy on competitive devaluation - weakening the dollar and forcing competitors to strengthen their currencies (though some are taking countermeasures, erecting barriers to short-term inflows and intervening more directly in foreign-exchange markets). Политика США, таким образом, наносит двойной удар по конкурентной девальвации - ослабляя доллар и заставляя конкурентов укреплять свои валюты (хотя некоторые из них принимают контрмеры, возводя барьеры для притока краткосрочного капитала и осуществляя прямые интервенции на валютных рынках).
They told the US not to boost the money supply artificially, as this would create the risk of yet another financial bubble, this time in the emerging economies and in commodity markets. Они просили США не увеличивать денежную массу искусственно, поскольку это создаст риск ещё одного финансового пузыря, на этот раз в развивающихся экономиках и на товарных рынках.
Likewise, in markets without many investors, not enough trades can be executed to generate the returns needed to attract them. Схожая ситуация и на рынках: без большого количества инвесторов, торгов будет не достаточного для получения прибыли, которая привлечет новых инвесторов.
International investors are not likely to want to invest in these cities unless expectations of a price decline are built into the futures markets, as people in Tokyo understand from their own bitter experience. Международные инвесторы вряд ли будут желать вкладывать капитал в эти города, если только ожидание снижения цен не основано на фьючерсных рынках, поскольку люди в Токио понимают это на собственном горьком опыте.
So the stakes for the IMF, which is charged with ensuring global financial stability, are high: if other countries eventually lose confidence in an increasingly indebted US, the potential disturbances in the world's financial markets would be massive. Таким образом, ставки для МВФ, на который возложена ответственность по обеспечению глобальной финансовой стабильности, высоки: если другие страны в конечном счете потеряют доверие к все более погружающимся в долги Соединенным Штатам, потенциальные волнения на мировых финансовых рынках будут огромными.
It was sold in the markets of Moscow and in other cities of the Urals, Volga, and other regions of the country. Насвай продается на рынках Москвы, городов Поволжья и Урала, в других регионах страны.
In the Australian and North American markets, the car was sold as the "Yaris" for the first time. На рынках северной Америки и Австралии автомобили с кузовами хэтчбек и седан первоначально продавались под названием Echo, а позже стали называться Yaris и Yaris Sedan.
First, they tend to work in markets where people make one, two, three dollars a day and they are making all of their decisions within that income level. Во-первых, они склонны работать на рынках, где заработная плата людей составляет один, два, три доллара в день, поэтому и решения принимаются людьми в соответствии с их уровнем дохода.
The Journal's views compare with those of the British publication The Economist, with its emphasis on free markets. Взгляды «Уолл-стрит джорнэл» несколько похожи на таковые из британского журнала «The Economist» с его акцентом на свободных рынках.
A fuel selector switch was also added in some markets, to allow the car to run on regular unleaded if required to. В салоне автомобиля на некоторых рынках устанавливался переключатель выбора топлива, чтобы позволить двигателю работать на обычном неэтилированном топливе, если это требуется.
But, to the extent that the products of land (food, timber, ethanol) are traded on world markets, the price of any particular kind of land should be roughly the same everywhere. Но в той степени, что сельхозпродукция (продовольственные товары, древесина, этанол) продается на мировых рынках, цена любого отдельного участка земли должна быть приблизительно одинаковой повсюду.
As long as US policy supported stable prices in world markets, the system worked well, notwithstanding the asymmetry and built-in conflict over the control of monetary policy. До тех пор, пока политика Соединенных Штатов поддерживала стабильные цены на мировых рынках, система работала хорошо, несмотря на асимметрию и внутренний конфликт из-за осуществления контроля над денежной политикой.
Will it lead to a persistent increase in risky assets, especially in US and other global equity markets? Приведет ли это к устойчивому росту рисковых активов, особенно в США и на других мировых фондовых рынках?
Is it in more competitive labor markets or in better tax systems or in deregulation? Спрятано ли оно в рынках труда с большей конкуренцией или в лучшей налоговой системе или в дерегулировании?
By contrast, the Chinese markets are dominated by retail investors, who are more likely to pursue short-term gains and engage in momentum trading, thereby exacerbating volatility and creating a greater disconnect between equity prices and real economic growth. Напротив, на китайских рынках доминируют розничные инвесторы, которые, скорее всего, преследуют краткосрочные выгоды и участвуют в импульсной торговле, тем самым усугубляя волатильность и создавая большой разрыв между ценами капитала и реальным экономическим ростом.
The label released "One" as a single in several test markets, and the record quickly became Three Dog Night's first bona fide hit, ultimately peaking at #5 on the US charts. Лейбл выпустил «One» в виде сингла на нескольких пробных рынках, и запись быстро стала первым настоящим хитом Three Dog Night, в конечном счёте забравшись на пятую позицию в национальных чартах США.
Despite having adopted outward-looking strategies and liberal market-oriented policies with a view to integration in the global economy, they were suffering economic setbacks as a result of the continuing turmoil in the financial and currency markets. Несмотря на принятие перспективных стра-тегий и либеральной рыночной политики, с тем чтобы интегрироваться в глобальную экономику, эти страны в настоящее время переживают экономический спад в результате продолжающихся потрясений на валютно-финансовых рынках.
Strengthening domestic capacities in the SPS domain would also help developing countries to identify products that they may wish to keep out of their own markets because of the potential negative impact on health, human and animal, and/or on the environment. Укрепление внутреннего потенциала в отношении СФМ помогло бы также развивающимся странам установить, какие виды продукции они, возможно, не желали бы видеть на своих собственных рынках из-за потенциально отрицательных последствий для здоровья как людей, так и животных и/или для состояния окружающей среды.
If we fall off in high school, we'll never get back on, and then we'll grow into socially awkward weirdos who make their own organic juices and sell them at farmers' markets. Если мы упадем с этой лестницы, то мы никогда не вернемся, а затем мы перерастем в социально неловких чудаков которые делают собственные органические соки и продают их на фермерских рынках.
In the 21st century, new trust networks, and the reputation capital they generate, will reinvent the way we think about wealth, markets, power and personal identity, in ways we can't yet even imagine. В 21-ом веке новые сети доверия и репутационный капитал, который они производят, изменят наше представление о богатстве, рынках, влиянии и идентичности так, как нам пока сложно вообразить.
He paints a masterpiece, sells it at grunge markets for a fiftieth of what it's worth, then wanders around the city handing out wads of cash to homeless people. Он рисовал шедевры, продавал их на блошиных рынках за половину их истинной стоимости, а затем бродил по городу, раздавая пачки денег бездомным.
While the overall trend in recent years in world-wide philatelic markets shows a decline, with the introduction of new themes in the postage stamp programme of the United Nations, UNPA will continue an aggressive marketing stance in order to increase its gross sales. РП3.10 Хотя в последние годы на мировых филателистических рынках отмечалась общая тенденция к спаду активности, сейчас после включения в программу распространения почтовых марок Организации Объединенных Наций новых тем ЮНПА будет по-прежнему занимать на рынке наступательную позицию в целях увеличения общего объема продаж.
The 11 departments were responsible for ensuring that labour markets did not function according to normal market criteria but according to racially imposed criteria. Эти 11 департаментов следили за тем, чтобы на рынках труда действовали не обычные рыночные критерии, а критерии, определяемые расовыми соображениями.
The aim is to shift to exports of higher-priced and processed products, thus increasing the value added, and to make their economies less vulnerable to instability in world commodity markets. Цель заключается в том, чтобы переориентировать экспорт на дорогостоящую переработанную продукцию и тем самым повысить добавленную стоимость, а также сделать свою экономику менее уязвимой по отношению к нестабильности на мировых товарных рынках.
Concomitantly, a part of the supply growth in the international commodity markets can be ascribed to the pressure on some developing countries to increase export earnings in order to service their foreign debt and to cope with the requirements of structural adjustment programmes. Кроме того, увеличение предложения на международных сырьевых рынках отчасти можно объяснить необходимостью увеличения экспортных поступлений ряда развивающихся стран для обслуживания своего внешнего долга и удовлетворения потребностей программ структурной перестройки.