Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
Moreover, it is believed that privatization limits the scope for political interference in decision-making, increases managerial incentives by making managers responsible to shareholders who will monitor their performance better than Governments, and imposes the financial discipline of private capital markets. Кроме того, считается, что приватизация ограничивает возможности для политического вмешательства в процесс принятия решений, повышает управленческую предприимчивость за счет подотчетности управляющих перед акционерами, которые более тщательно следят за деятельностью первых, чем правительства, и обеспечивает финансовую дисциплину на рынках частных капиталов.
It further stressed the importance of integrated energy strategies and the need for comprehensive conservation and efficient management of energy resources in developed and developing countries, bearing in mind trends in the energy markets. Она подчеркнула далее важность комплексных стратегий в энергетической области и необходимость всесторонней охраны и эффективного использования энергетических ресурсов в развитых и развивающихся странах с учетом тенденций на рынках энергоносителей.
Furthermore, World Bank involvement has been essential in attracting additional financing from bilateral sources through the export guarantee mechanism of export-import banks and similar facilities in the industrialized world and the international capital markets. Кроме того, деятельность Всемирного банка играет крайне важную роль в привлечении дополнительных финансовых ресурсов из двусторонних источников на основе механизма экспортных гарантий, предоставляемых экспортно-импортными банками и аналогичными фондами в промышленно развитых странах и на международных рынках капитала.
For example, when considering the need to strengthen trade relations throughout the world we must call for guaranteed access to the markets of the developed countries, where mechanisms are sometimes in place that are skillfully used to exclude our competition. Например, при рассмотрении необходимости укрепления торговых отношений в международном масштабе мы должны призывать к гарантиям успеха на рынках развитых стран, где иногда существуют механизмы, которые умело используются для того, чтобы исключить конкуренцию с нашей стороны.
His country was willing to give serious consideration, within the framework of international financial institutions or on a bilateral basis, to well-designed regional infrastructure projects which would promote trade with key markets. Его страна готова уделить серьезное внимание в рамках международных финансовых учреждений или на двусторонней основе хорошо проработанным региональным проектам, касающимся инфраструктуры, осуществление которых оказывает содействие развитию торговли на основных рынках.
Official development assistance (ODA) for the poorest developing countries, which have not yet been able to tap the international private capital markets, continues to be essential. Официальная помощь в целях развития (ОПР), предоставляемая беднейшим развивающимся странам, которые еще не могут мобилизовывать средства на международных рынках частного капитала, по-прежнему играет важную роль.
Quite a few central banks of developing countries had to incur losses on their sterilization measures, placing bonds in domestic markets for which they pay higher interest rates than those they obtain on their international reserves. Центральным банкам лишь немногих развивающихся стран пришлось понести убытки в результате принятых ими мер по нейтрализации: они размещали облигации на внутренних рынках, по которым они выплачивали более высокий процент, чем проценты, которые они получали по своим международным резервам.
Given the rising importance of the quality dimension in international competition, in both export and domestic markets, UNIDO has further enhanced its programme on quality control, standardization and metrology. Поскольку в условиях международной конкуренции все большее значение как на экспортных, так и на национальных рынках приобретают вопросы качества, ЮНИДО продолжает расширять свою программу по контролю и качеству, стандартизации и метрологии.
Not only is there ample evidence that they are gaining in relative importance, but medium-sized investors are also most in need of support services, given their limited expertise on foreign markets and their generally higher risk-aversion compared with large transnational corporations. Во-первых, имеются многочисленные свидетельства того, что они играют все большую роль, а, во-вторых, они в наибольшей степени нуждаются в поддержке ввиду их ограниченного опыта деятельности на зарубежных рынках и их, как правило, большей подверженности риску по сравнению с крупными транснациональными корпорациями.
(a) Active tracing, including dissemination of children's names at food distribution centres, markets and other public focal points; а) активный розыск, включая распространение информации с именами и фамилиями детей в продовольственных центрах, на рынках и в других общественных координационных пунктах;
IS3.31 The requirements under this heading ($1,535,900) reflect an increase of $149,900 related to expanding advertising activities into new markets in the region. РП3.31 Ассигнования по данной статье (1535900 долл. США) отражают увеличение потребностей на 149900 долл. США в связи с расширением рекламной деятельности на новых рынках в европейском регионе.
To a certain extent such problems can be attributed to uncertainty caused by a lack of timely and accurate information on existing and emerging environmental requirements in overseas markets and transaction costs arising from differences in requirements in different countries. В какой-то степени подобные проблемы могут объясняться неопределенностью, порождаемой отсутствием своевременной и точной информации об уже действующих и новых экологических требованиях на зарубежных рынках, а также операционными расходами, связанными с необходимостью выполнения различных требований в разных странах.
Coupled with the higher risk of operation linked to changing environmental requirements in domestic and external markets, firms may have difficulties in moving to higher process standards. Если при этом учесть еще и более высокий операционный риск, связанный с возможностью изменений экологических требований на внутренних и внешних рынках, то становится ясно, что фирмы могут столкнуться с трудностями при переходе на более высокие технологические стандарты.
The Treaty on European Union, for instance, stresses the need to speed up structural change "within open and competitive markets" (art. 130). В Договоре о создании Европейского союза, например, подчеркивается необходимость ускорения структурных сдвигов "в условиях открытости и конкуренции на рынках" (статья 130).
Such networks allow the use of production factors, materials and technology inputs from a wide variety of sources, enable firms to reduce costs and ensure a simultaneous presence in major markets with locally adapted products. Такие сети позволяют использовать факторы производства, материалы и технологии из самых различных источников, дают фирмам возможность сокращать издержки и обеспечивают их одновременное присутствие на ведущих рынках, куда они поставляют товары, адаптированные к местным условиям.
To reverse this decline and gain market share in the markets of other countries, two main problems need to be solved: insufficient supply and relatively high production costs. Чтобы обратить вспять эту понижательную тенденцию и увеличить долю на рынках других стран, необходимо решить две основные проблемы: недостаточные объемы поставок и относительно высокие издержки производства.
Rather than carry out objective analyses of the labour markets, the Commission regulated salary packages according to the implicit, and oftentimes explicit, financial limitations set by the Member States of only one governing body, the United Nations General Assembly. Вместо того чтобы проводить объективный анализ положения на рынках труда, Комиссия регулировала ставки заработной платы в соответствии с имплицитными, а зачастую и эксплицитными финансовыми ограничениями, установленными государствами-членами в рамках только одного руководящего органа - Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The sale of labour on local markets or via migration circuits is widespread and is one of the most common strategies used to earn a cash supplement. Продажа рабочей силы на местных рынках или в рамках миграционных потоков является общепринятой практикой и одной из наиболее распространенных стратегий, направленных на получение дополнительных финансовых средств.
The World Bank Group mobilizes its resources for HIV/AIDS activities on the world's capital markets through the issuance of bonds, and for the IDA, through the triennial IDA Replenishment negotiations. Группа Всемирного банка мобилизует ресурсы для осуществления деятельности в области борьбы со СПИДом на международных рынках капиталов при помощи выпуска облигаций, а в рамках обязательств МАР - с помощью переговоров о пополнении ресурсов МАР, которые проводятся раз в три года.
On a trade-weighted basis, the average overall loss for these two product sectors is 50 per cent and 60 per cent in GSP margin respectively in the three major markets of the European Union, Japan and the United States. На взвешенной торговой основе общие потери в рамках ОСП двух производственных секторов на трех основных рынках Европейского союза, Японии и Соединенных Штатов составили в среднем 50 и 60 процентов, соответственно.
Capitalization of emerging stock markets has leaped 10-fold since 1985 to $2.2 trillion in 1993 compared with $11 trillion for the industrialized economies. Оборот капитала на новых фондовых рынках с 1985 года увеличился в десять раз и составил 2,2 триллиона долл. США в 1993 году, в то время как в промышленно развитых странах он составил 11 триллионов долл. США.
Two alternative suggestions are (a) to tax the exploitation of resources and channel revenues into SFM, and (b) to convert debt to tradeable bonds for sale through financial markets. В настоящее время предлагаются два альтернативных варианта: а) обложить налогом эксплуатацию ресурсов и направить соответствующие поступления на РЛП, и Ь)преобразовать долговые обязательства в обращаемые облигации для реализации на финансовых рынках.
On the other, in progressively eliminating the limitations on local or national markets, through the working of unfettered market forces, it can lead to the spoliation of natural resources. С другой стороны, постепенное устранение ограничений на местных или национальных рынках в результате действия ничем не сдерживаемых рыночных сил, может привести к хищнической эксплуатации природных ресурсов.
Although the volume of available capital in international financial markets was sufficient to meet the investment needs of the world economy, there was an imbalance in the allocation of resources. Имеющихся на международных финансовых рынках средств достаточно для удовлетворения потребностей мировой экономики в инвестициях, однако в настоящий момент налицо непропорциональное выделение финансовых ресурсов.
The contribution of imports to competition in the markets of developing and other countries would be particularly important, given their concentrated nature. Вклад импорта в развитие конкуренции на рынках развивающихся и других стран может иметь особенно важное значение, если