Most favoured nation duties that are applied to textiles, clothing and footwear in some developed country markets remain high and quotas continue to apply. |
Сборы для наиболее благоприятствуемых наций, которые действуют в отношении текстильных изделий, предметов одежды и обуви на рынках некоторых развитых стран, остаются высокими, и по-прежнему применяются квоты. |
In addition, the growing use in all markets of increasingly complex industrial standards, technical regulations and sanitary and phytosanitary regulations has presented new difficulties for developing countries. |
Помимо этого, расширение практики использования на всех рынках все более комплексных отраслевых стандартов, технических норм и санитарных и фитосанитарных правил создает новые трудности для развивающихся стран. |
The cash and money markets, therefore, are where most of the money is. |
Поэтому основная денежная масса оборачивается на рынках наличных средств и краткосрочных капиталов. |
Corporate criteria for investing in developing country markets |
Корпоративные критерии инвестирования на рынках развивающихся стран |
Nevertheless, some affected country Parties from CEE underline their strong intention to promote their national technology and know-how in the markets through the UNCCD mechanisms. |
Тем не менее ряд затрагиваемых стран ЦВЕ - Сторон Конвенции подчеркивают их решительное намерение поощрять использование своих национальных технологий и ноу-хау на рынках, действуя в этой связи через механизмы КБОООН. |
The United States economy maintained a strong pace of growth in the first quarter of 2000 despite early signs of increased inflation and equity markets corrections. |
Экономика Соединенных Штатов сохранила высокие темпы роста в первом квартале 2000 года, несмотря на первые признаки роста инфляции и коррекцию на акционерных рынках. |
It has been argued that, "the greatest market potential for most African farmers still lies in domestic and regional markets for food staples. |
Было отмечено, что «... наибольшие рыночные возможности для большинства африканских фермеров по-прежнему открываются на отечественных и региональных рынках основных продовольственных продуктов. |
Real estate brokers have emerged and they are active in those urban markets where a significant number of transactions justify their presence. |
Возникла профессия посредников по операциям с недвижимостью, которые работают на тех городских рынках, где их деятельность оправдывается значительным количеством сделок. |
The increases were in the African region, Asia and the Pacific and emerging European markets. |
Увеличение инвестиций было отмечено в Африканском регионе, Азиатско-Тихоокеанском регионе и на формирующихся европейских рынках. |
Strengthen the capacities of developing countries to encourage public/private initiatives that enhance the ease of access, accuracy, timeliness and coverage of information on countries and financial markets. |
Укреплять потенциал развивающихся стран в плане поощрения инициатив государственного/частного секторов, которые способствуют повышению доступности, точности и своевременности и расширению объема информации о странах и финансовых рынках. |
The developed countries were lecturing the developing world about the advantages of deregulation and liberalization, but were scarcely applying those principles to their own markets. |
Развитые страны учат развивающийся мир тому, какие выгоды может принести дерегулирование и либерализация, но сами едва применяют эти принципы на своих рынках. |
Its import tariffs had decreased but many of its exports continued to face barriers in the markets of developed countries, leading to a significant trade deficit. |
Ее тарифы на импорт были уменьшены, однако многие из ее экспортных товаров по-прежнему сталкиваются с барьерами на рынках развитых стран, что ведет к большому торговому дефициту. |
The quantitative dimension of globalization is captured by such phenomena as the growth of foreign direct investment, international trade and the volume of transactions in international financial markets. |
О количественном аспекте глобализации можно судить по таким явлениям, как рост прямых иностранных инвестиций, международной торговли и физического объема операций на международных финансовых рынках. |
Data and information on prices and markets for forest products |
Данные и информация о ценах и рынках сбыта лесной продукции |
There was consensus that improved prudential regulations were required over highly leveraged institutions, particularly in the derivative and hedge fund markets, and more effective and independent supervision was desirable. |
Был достигнут консенсус по поводу того, что необходимо усовершенствовать пруденциальное регулирование деятельности учреждений, активно оперирующих заемными средствами, особенно на рынках производных финансовых инструментов и хеджевых фондов, и что желательно обеспечить более действенный и независимый надзор. |
During the biennium, the main negative contribution to performance came from equities, reflecting a broad correction in global equity markets since the peak in March 2000. |
В течение двухгодичного периода основным фактором, оказывавшим отрицательное влияние на инвестиционные показатели, были акции, что в целом отражает изменение ситуации на мировых рынках акций за период с пика в марте 2000 года. |
His Government had concluded several regional and bilateral cooperation agreements with the aim of suppressing trafficking in illicit drugs to markets in both the East and the West. |
Его правительство заключило ряд соглашений о региональном и двустороннем сотрудничестве в целях пресечения незаконного оборота наркотиков на рынках Востока и Запада. |
Between April and the end of August 2002, major financial markets continued to decline, some reaching their lowest level in seven years. |
В период с апреля по конец августа 2002 года на основных финансовых рынках по-прежнему наблюдался спад, причем на некоторых из них показатели достигли самого низкого за семь лет уровня. |
Currency movements and the weak equity markets have negatively impacted the value of the Fund since the end of the biennium. |
Изменение валютных курсов и неблагоприятная обстановка на рынках акций отрицательно сказались на стоимости активов Фонда на конец двухгодичного периода. |
The value of the Fund continued to decline, but remained relatively stable compared to the decline in the financial markets. |
Стоимость активов Фонда продолжала уменьшаться, но при этом по-прежнему была относительно стабильной по сравнению с падением на финансовых рынках. |
USOs raise concerns, including because they might not be efficient and effective; impede competition in markets; impact on companies' financial viability; or fail to protect consumers. |
В связи с ОВО возникают и определенные опасения, в частности относительно того, что они могут не оказаться эффективными и результативными; ограничивать конкуренцию на рынках; влиять на финансовую жизнеспособность компаний; или же не обеспечивать защиту интересов потребителей. |
Define a list of indicators for assessing effectiveness of competition in gas markets |
Определение перечня показателей для оценки эффективности конкуренции на рынках газа |
Though developing countries still account for less than half of total commodity trade, their importance in commodity markets has increased dramatically over the past decade. |
На развивающиеся страны по-прежнему приходится менее половины общего объема торговли сырьевыми товарами, однако их влияние на рынках сырьевых товаров за прошедшее десятилетие значительно выросло. |
assessment of prospects for coal and coal-based electricity in liberalized energy markets (C, GE.C); |
оценка перспектив использования угля и угольной электроэнергетики на либерализованных энергетических рынках (К, ГЭ.У); |
While economic reforms, including privatization and market liberalization, were necessary for economic growth, developing countries continued to suffer from the unfair dumping of products on their markets. |
Несмотря на экономические реформы, включая приватизацию и либерализацию рынков, которые необходимы для эко-номического роста, развивающиеся страны продол-жают страдать от несправедливого демпинга продук-тов на их рынках. |