Concern was expressed over the increase in borrowing from private financial markets due to the fact such loans were not subject to public auditing and impact assessments. |
Была выражена озабоченность по поводу увеличения заимствования на частных финансовых рынках в связи с тем, что такие кредиты не являются предметом публичного аудита и оценок воздействия. |
Women reported facing difficulties in continuing with their income-generating activities such as working on farms and in markets due to the poor security situation, which placed limitations on movement. |
Женщины сообщают, что они с трудом продолжают свою деятельность в целях получения заработков, например работу на фермах или на рынках, из-за ухудшившейся ситуации в плане безопасности, что ограничивает возможности их передвижения. |
The effects of the embargo in this area include the need to purchase food on distant markets with increased insurance and freight charges, often on unfavourable terms. |
Необходимость приобретения продовольственных товаров на удаленных рынках и соответствующее увеличение стоимости страхования и фрахта во многих случаях на неблагоприятных условиях свидетельствует о тех последствиях, которые связаны с блокадой в этой области. |
He urged member States to adopt a resolution to be brought to the United Nations General Assembly addressing the problem of price volatility and speculation in commodity markets. |
Он настоятельно призвал государства-члены принять резолюцию по проблеме неустойчивости цен и спекуляций на товарных рынках, которая будет препровождена Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций. |
At the same time, changes in agricultural markets may give rise to new opportunities that can boost productivity for smallholder farmers in developing countries. |
В то же время изменения на рынках сельскохозяйственной продукции могут создать новые возможности, которые будут способствовать повышению производительности труда мелких фермеров в развивающихся странах. |
Effects of changes in markets: growth of long-distance transport of landed fish and shellfish - eco-certification - impact of other campaigns by ecological groups. |
Последствия перемен на рынках: рост сектора транспортировки выгруженных уловов рыбы, моллюсков и ракообразных на дальние расстояния - экосертификация - воздействие других кампаний экологических групп. |
In response, Governments of many emerging economies are intervening in their currency markets and are attempting to dampen capital flow volatility through a variety of control measures. |
В ответ правительства многих стран с формирующейся рыночной экономикой осуществляют интервенции на валютных рынках и пытаются уменьшить волатильность потоков капитала, вводя целый ряд ограничений. |
Thirdly, there is financial speculation and speculation on the financial markets. |
В-третьих, существует финансовая спекуляция и спекуляция на финансовых рынках. |
Is it to trade them on various markets or to distribute them to certain regions? |
Для продажи на различных рынках или распределения по разным регионам? |
The recent gyrations in the major stock markets of the world do not inspire hope for lasting global economic recovery any time soon. |
Происходящие в последнее время резкие колебания на основных рынках ценных бумаг планеты не вселяют надежды на прочное восстановление мировой экономики в обозримом будущем. |
The DRA and the Darfur States can get loans from national and international financial markets upon approval and guarantee of the Central Bank of Sudan. |
Д-РА и штаты Дарфура могут получать кредиты на национальных и международных финансовых рынках с одобрения и под гарантии Центрального банка Судана. |
The opening session of the second Multi-year Expert Meeting on Commodities and Development discussed key issues relating to the developments and challenges in commodity markets. |
На первом заседании второй сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по сырьевым товарам и торговле были обсуждены ключевые вопросы, касающиеся изменений и проблем на сырьевых рынках. |
Accordingly, the expert meeting will monitor developments and challenges in commodity markets, giving due attention to key commodity sectors and consider their development implications. |
Соответственно, совещание экспертов рассмотрит изменения и проблемы на сырьевых рынках, уделяя должное внимание основным сырьевым секторам, и оценит их последствия для процесса развития. |
While it could take years to improve the regulators' skills, new financial products could be on the financial markets overnight. |
Если для повышения квалификации регулирующих органов могут потребоваться годы, то новые финансовые продукты могут появиться на финансовых рынках в одночасье. |
The commodity market boom that gathered momentum from 2005 onwards increased interest within the global banking and financial markets for commodity trade finance. |
Бум на рынках сырьевых товаров, набиравший обороты с 2005 года, повысил интерес глобальных банковских и финансовых рынков к вопросу о финансировании торговли сырьевыми товарами. |
The primary functions involve monitoring current portfolios, keeping abreast of and tracking developments in the financial markets, and making and carrying out investment decisions. |
К числу основных задач относятся мониторинг существующих портфелей инвестиций, выявление и отслеживание тенденций на финансовых рынках, а также подготовка и реализация инвестиционных решений. |
Thanks to the general reduction of tariffs in developed markets, more and more products are now routinely imported duty free under the World Trade Organization's most favoured nation treatment. |
Благодаря общему снижению тарифов на сформировавшихся рынках все большее количество товаров в плановом порядке импортируется сегодня беспошлинно в рамках режима наиболее благоприятствуемой нации Всемирной торговой организации. |
Despite the signs of stabilization in the financial markets, the aftermath of the crisis persisted, in particular for many developing countries. |
Несмотря на появление признаков стабилизации на финансовых рынках, последствия кризиса сохраняются, особенно во многих развивающихся странах. |
In 2010, the utilization rate of the conference centre had decreased to 70 per cent, owing mainly to increased competition in the local and regional markets. |
В 2010 году коэффициент использования конференционного центра сократился до 70 процентов главным образом из-за обострения конкуренции на местном и региональном рынках. |
Most of these women are approached by brokers at train stations and markets and are easily enticed by their false promises of well-paying jobs in surrounding countries. |
На железнодорожных вокзалах и рынках к большинству из этих женщин подходят посредники и легко завлекают их ложными обещаниями высокооплачиваемой работы в соседних странах. |
We are in for a bumpy ride, with growth in all the major markets slowing, and there is no guarantee of quick recovery. |
Нам предстоит сложный период с учетом того, что рост на всех основных рынках замедляется, и нет гарантии скорого выздоровления. |
This is manifested in our financial markets as well as in the streets of cities in the developed and the developing world. |
Мы это видим на наших финансовых рынках, а также на улицах городов в развитых и развивающихся странах. |
It is apparent that the current international financial architecture is unable to cope with recent developments in the world financial markets. |
Очевидно, что существующая международная финансовая архитектура не в состоянии справиться с последствиями недавних событий, произошедших на мировых финансовых рынках. |
NGO MFIs that provide microcredit must either borrow their capital in the commercial markets or rely on funding from donors, which limits their ability to grow. |
МФУ, являющиеся НПО и предоставляющие микрокредиты, должны либо заимствовать денежные средства на коммерческих рынках, либо полагаться на финансирование со стороны доноров, что ограничивает возможности их роста. |
For transporting goods by handcart to town markets and loading and unloading them |
при транспортировке грузов ручными тележками на рынках города, при погрузочно-разгрузочных работах; |