In conjunction with the Workshop in Fortaleza, an updated questionnaire on the regulatory frameworks applied in major markets was introduced. |
В контексте рабочего совещания в Форталеза был представлен обновленный вопросник по основам регулирования, применяемым на основных рынках. |
Furthermore, it reduces the exposure of African economies to commodity price volatility in global markets and the resulting economic instability. |
Более того, он уменьшает уязвимость экономики африканских стран от колебаний цен на сырьевые товары на глобальных рынках и связанную с этим экономическую нестабильность. |
African countries are also raising essential financial resources by issuing bonds on international capital markets. |
Помимо того, африканские страны также мобилизуют необходимые финансовые ресурсы посредством выпуска облигаций на международных рынках капитала. |
Failure to do so undermines labour markets, public health, social cohesion and public order. |
В противном случае это негативно скажется на рынках трудовых ресурсов, общественном здравоохранении, социальной сплоченности и правопорядке. |
High-producing varieties are often shared and traded within the village and at local markets. |
Высокоурожайные сорта часто становятся предметом обмена и торговли в деревнях и на местных рынках. |
Increase the quantity and quality of workers and experts to better meet the demand of overseas labour markets. |
Увеличивать количество и качество рабочей силы и специалистов для более полного удовлетворения спроса на зарубежных рынках труда. |
In most developing regions, labour markets have not suffered as extensively from weak demand as in developed economies. |
В большинстве развивающихся регионов снижение спроса на рынках труда было менее масштабным по сравнению с развитыми странами. |
Across the region, domestic demand continues to be supported by robust labour markets, most notably in South America and Mexico. |
Во многих странах региона внутренний спрос по-прежнему обеспечивается прочным положением на рынках трудовых ресурсов, особенно в странах Южной Америки и в Мексике. |
Industrial and trade-related policies and strategies strengthen the competitiveness of industry on export and domestic markets. |
Укрепление конкурентоспособности промышленности на экспортных и внутренних рынках в результате мероприятий и стратегий, связанных с промышленностью и торговлей. |
Large profits can be made from them and, in poorly regulated markets, the risks for perpetrators are low. |
Благодаря им можно получать большие прибыли, и на плохо регулируемых рынках риски для преступников весьма незначительны. |
Even broadband prices are already decreasing to below $10 per month in some markets. |
Даже цены на услуги широкополосной связи на многих рынках уже упали ниже 10 долл. в месяц. |
Importantly, this strand of work helps clarifying how different policy and institutional settings in both product and labour markets affect productivity. |
Здесь важно отметить, что это направление работы позволяет уточнить, каким образом различные стратегии и институциональные условия на рынках продуктов и услуг влияют на производительность. |
Thus, many civil society groups demand an outright ban on the speculative trading of food grains in commodity markets. |
Поэтому многие группы гражданского общества требуют незамедлительно запретить спекулятивные операции с продовольственным зерном на товарных рынках. |
The Superintendency concluded that Mexichem and PAVCO had dominant positions in their respective markets and their vertical integration would harm competition. |
Управление пришло к выводу, что "Мексикем" и "ПАВКО" занимают лидирующее положение на своих соответствующих рынках и их вертикальная интеграция негативно отразится на конкуренции. |
Consumer policy interventions are common in markets where consumers do not know the true quality of the products on offer. |
Интервенции в делах защиты прав потребителей являются обычным делом на рынках, где потребителям заранее ничего не известно о реальном качестве предлагаемых продуктов. |
To summarize, consumer protection interventions in markets with search costs aim to lower search cost. |
Таким образом, меры по защите интересов потребителей на рынках, где поиск товаров сопряжен с определенными затратами, направлены на снижение таких затрат. |
This section considered how consumers' choices and competition can be affected by asymmetric information in markets. |
В данном разделе был рассмотрен вопрос о влиянии информационной асимметрии на рынках на выбор потребителей и уровень конкуренции. |
However, many children were consumers, as they accessed not only in traditional markets but also new ones. |
Многие дети являются потребителями, представленными не только на традиционных, но и на новых рынках. |
Mr. Draganov noted that since 2008 the international community had responded to the increase in volatility in commodities markets. |
З. Г-н Драганов отметил, что с 2008 года международное сообщество предпринимает ответные меры в условиях роста волатильности на сырьевых рынках. |
She stressed that demographic pressures, urbanization and income growth have expanded markets for food, agriculture and mineral commodities, adding further pressures on forests. |
Она подчеркнула, что демографические факторы, урбанизация и рост доходов увеличили объем торговли на рынках продовольственной, сельскохозяйственной и минеральной продукции, еще более усиливая оказываемое на лесные массивы давление. |
The Multi-year Expert Meeting on Commodities and Development analysed recent developments in commodities markets and the challenges facing commodity-dependent developing countries. |
Рассчитанное на несколько лет совещание экспертов по сырьевым товарам и развитию проанализировало последние изменения на сырьевых рынках и проблемы, с которыми сталкиваются зависящие от сырья развивающиеся страны. |
In particular, the impact of speculation on price volatility in commodity markets was discussed. |
В частности, обсуждалось влияние спекуляций на колеблемость цен на сырьевых рынках. |
Experts agreed that good regulations and better transparency were required, as both were essential to removing distortions in financial markets. |
Эксперты согласились с тем, что необходимы более действенные нормы регулирования и большая прозрачность, поскольку и то и другое необходимо для устранения деформаций на финансовых рынках. |
A large share of these assets, however, was currently invested in the financial markets of developed countries. |
Однако значительная часть таких активов в настоящее время инвестируется на финансовых рынках развитых стран. |
Second, financially sustainability was crucial to ensure relatively cheaper funds on the private markets. |
Во-вторых, решающее значение имеет финансовая устойчивость, позволяющая привлекать средства на частных рынках на сравнительно более выгодных условиях. |